Rozdíl mezi “ einfach ” a “ nur ”
On 17 února, 2021 by adminZajímalo by mě, jaký je rozdíl mezi einfach a nur .
einfach = just, simply
nur = just, simply, only
Jaké další rozdíly v použití existují?
Komentáře
- <
„e7a8cf66b7″>
jsem trochu upravil vaši otázku —Osobní podrobnosti mají pro vaši otázku malý význam. Pokud jde o další (nesouvisející) otázky: zkuste se zeptat na jeden příspěvek, což je činí užitečnějšími, protože je pro ostatní snáze najdete.
Odpovědět
Řekl bych, že nejběžnější je následující vztah:
einfach = simple
nur = just, only
Příklady ( einfach s významem jednoduchý ):
Es ist ganz einfach. = Je to docela jednoduché.
Es gibt eine einfache Erklärung. = Existuje jednoduché vysvětlení.
Das ist einfach nicht wahr. = To je prostě / prostě není pravda.
Příklady ( Nur znamená právě ):
Wir müssen nur wollen. = Musíme jen chtít.
Beruhige dich, es ist nur eine Spinne. = Uklidněte se, je to jen pavouk.
Příklady ( nur s významem pouze ):
Wenn ich nur könnte! = Kdybych jen mohl!
Ich akzeptiere nur ein Ja ! = Přijímám pouze ano !
Komentáře
- Skutečně jednoduché doslovně znamená (nebo je odvozeno z latinského významu slova) " jednorázově ", což opět doslovně přeloženo do " einfach ".
- Jak jsem ' určitě víte " jednoduše připojeno " = " einfach zusammenh ä ngend ". Vždy jsem přemýšlel, jestli jde o lehký chybný překlad z němčiny, nebo zda si angličtina " simple " stále dostatečně zachovává " jednorázová " konotace.
- Ano, říká se, že topologický prostor je jednoduše propojen , pokud můžete spojit libovolné dva body daného prostoru cestou a v tomto topologickém prostoru můžete nepřetržitě transformovat jakoukoli cestu spojující 2 body na jakoukoli jinou cestu spojující stejné 2 body. V případě, že prostor není jednoduše spojen, lze dále zkoumat stupeň spojení základní skupinou . Protože onefold je svým způsobem nejjednodušší případ, kdy je překlad zcela v pořádku?
- Myslel jsem, že je to stejné jako $ 1 $ – spojené ve smyslu všech homotopy skupin až do první zmizel. Nejsem si jistý, jestli je číslo jedna tolik cítit v " jednoduše " jako v " einfach ". Ale možná se mýlím ohledně původu pojmu " jednoduše připojeného ".
- nemýlíte se. einfach zusammenhaengend spadá do souladu s zweifach zusammenhaengend a n-fach zusammenhaengend. Předpokládám, že nesystematický překlad vychází ze skutečnosti, že einfach zusammenhaengend se používá mnohem častěji než vyšší, takže začátečníci v oboru o nich možná ani nevědí.
Odpověď
Einfach znamená „jednoduchý“ nebo „jednoduše“ a Nur znamená „pouze“ nebo „only“.
Také einfach lze použít jako adjektivum nebo příslovce, zatímco Nur je pouze příslovce (nebo spojka), nikdy přídavné jméno.
Odpověď
I když souhlasím s předchozími odpověďmi, chtěl bych to přidat v v některých kontextech lze použít oba termíny – a lze je dokonce použít společně. To je většinou případ, kdy byste chtěli podtrhnout, jak jednoduché a / nebo snadné něco je:
Du musst Nur… (stačí…)
Du musst einfach… (prostě musíte…)
Du musst einfach Nur… (prostě prostě musíte do …)
Napsat komentář