Forskellen mellem “ ma foi ” og “ eh bien ”
On december 31, 2020 by adminDisse to indskud synes at bære betydningen af " godt " på engelsk, men jeg spekulerer på, om de har nuancer af mening eller sådan?
Ma foi , du gør det dire que j “ai eu mon lot d” aventures pour la journée.
Eh bien , du er dire que j “ai eu mon lot d” aventures pour la journée.
Kommentarer
- Ingen forskel så vidt jeg ved. Du kan endda sige: ' Eh bien ma foi, je dois dire que j ' ai eu mon lot d ' aventures pour la journ é e. '
Svar
Ingen forskel i betydning, men jeg synes “ma foi” bruges mindre bredt. Jeg har tendens til at tro, at det er fordi det bogstaveligt talt henviser til talerens religion, som religiøse mennesker ikke har meget brug for, og som nogle religiøse mennesker finder usmagelige, men kan ikke tilbyde nogen kilde til at garantere dette andet end min egen personlige oplevelse.
Kommentarer
- Jeg tror " Ma foi " bruges kun i nærheden af Marseille … (og folk der flyttede derfra)
- @ Random: Og Toulouse. Le midi.
Svar
Ma foi ser også ud til at blive brugt udelukkende af ældre, 60+. Jeg har aldrig hørt en teenager sige det, eller nogen som helst middelaldrende.
Kommentarer
- På Marseille / Aix-en-provence er det meget almindelig 🙂
Svar
Det hjælper ikke rigtig, men du kan også sige begge på én gang som :
“Eh bien ma foi, ce fut une bonne journée.”
Ikke desto mindre er det mere formel tale.
Skriv et svar