Forstå brugen af ' eo ' i en sætning fra LLPSI
On februar 13, 2021 by adminBrugen af eo er noget forvirrende for mig med denne sætning:
Medus prope Romam est; iam muri Romani ab eo videntur et porta Capena.
Første halvdel er let, men anden halvdel er forvirrende for mig, fordi jeg ikke er sikker på hvad eo er og også på grund af placeringen af et porta Capena i slutningen af sætningen. Min oprindelige tanke var noget i retning af, “og fra (her) kan han se murene i Rom og porten til Capena “.
Rediger: Korrigeret romersk til Romam .
Svar
Det er en noget forvirrende sætning!
Tip: hvilken anden oversættelse af ab kender du?
Andet tip: hvad er slutningen på videntur , og hvordan oversætter du det?
PS Jeg synes, at din romerske skal være Romam ?
Kommentarer
- Den første betydning, der kommer til at tænke på, er " fra ", som fra et bestemt sted, selvom jeg tror, det også kan være fra en årsag. Min forståelse g af " videntur " er det ' s nutid, passiv stemme af " se ", eller noget lignende, så måske noget som " han ser ". Jeg fik min skrivefejl (note til mig selv: vodka hjælper ikke stavning).
- @Adam: En årsag er nærmere. Men der er endnu en oversættelse, der er almindelig, når prædikatet er passivt. Hvad angår videntur , er det faktisk passivt. Men hvilken person, hvilket antal? Han ser er dog ikke, hvordan det passive oversættes; videor er " Jeg ses (bliver) ". Den person, der ser det, er ikke emnet.
- I henhold til det andet svar er " af " en anden betydning og giver meget mere mening. Videntur er flertal, så det skal tydeligt henvise til muri Romani et porta Capena . Jeg tror dog, jeg forstår dig. Sætningen ville blive præcist angivet som " den romerske mur og porten til Capena ses af ham ", så?
- @Adam: Korrekt! Tilføj iam " nu, allerede ", og lav " væg " flertal.
Svar
Eō her er ablativet ental maskulin af er, ea, id , “han / hun / det”.
Den anden vigtige ting at bemærke er, at verbet er passiv — med andre ord, emnet i nominativet er det, der ses, og den person, der ser kan være i ablativet med ā / ab .
Så i nominativet ses murī Rōmānī et porta Capena ; ab eō henviser til et substantiv på maskulin, ental. Afhængigt af konteksten kan vægge og port ses af Medus (en person) eller ses fra Medus (en by); i selve sætningen kan du ikke skelne mellem disse.
Kommentarer
- De andre sætninger omkring denne giver den sammenhæng, at Medus er en person snarere end by. Jeg synes, hvad der er underligt for mig er at opdele de to objekter med emnet og verbet.
Skriv et svar