Hvad betyder “ Dis sho ' er god ” i denne gamle annonce?
On februar 9, 2021 by adminJeg kiggede igennem denne liste med gamle, racistiske annoncer.
Her er en af dem:
Hvad skal “ Dis sho” er god “betyde? Jeg antager, at det er en slags forsøg på stereotypisk sprog, eller noget, men jeg er virkelig ikke sikker på, hvordan jeg skal dechifrere det.
Kommentarer
- Kommentarer er ikke til udvidet diskussion; denne samtale er blevet flyttet til chat .
- Dette er et eksempel, der ofte dukkede op i reklame for den periode, der målrettede sorte ved hjælp af en tilknyttet dialekt med sorte generelt, slaveri i særdeleshed og disse gruppers opfattede analfabetisme. Det skal dog bemærkes, at denne dialekt ikke var ualmindelig for sydlige uanset race. Men det blev generelt opfattet som en dialekt, der blev brugt af analfabeter, og uforholdsmæssigt analfabetisme af denne type blev betragtet som eksklusiv for sorte ….
Svar
Som andre har sagt, betyder det “dette er sikkert godt.”
Omstavningen af dette som “Dis” repræsenterer ændringen af det udtrykte dentalfrikativ / ð / til en plosiv [d]. Denne lydændring forekommer i begyndelsen af ord i en række varianter af engelsk, inklusive men ikke begrænset til hvad der kaldes “ Afroamerikansk Vernacular English ” (forkortet “AAVE”, som også er blevet kaldt “Ebonics”, selvom mit indtryk er, at dette udtryk nu betragtes som forældet). Det ses generelt som uformelt eller uuddannet.
Stavemåden “sho” “repræsenterer flere fænomener: ændringen af vokalen i ord som fattig for at rim med ord som pore (som er udbredt og normalt ikke stigmatiseret), tabet af “r” i slutningen af stavelser (accenter der gør dette kaldes “ikke-rhotisk”) og muligvis fusionen af ikke-rhotisk ” eller “med” o “lyden af ord som go (jeg ved ikke meget om dette sidste fænomen: Wikipedia antyder, at det eksisterer og kalder det” Vis sikker fusion “, med henvisning til Wells (1982) i en sætning, der siger, at fusionen forekommer for” nogle sydamerikanske ikke-rhotiske højttalere, nogle højttalere af afroamerikansk sproglig engelsk og nogle talere i Guyana “). eksempler er stavningen “ho (“) “(bruges til at repræsentere en bestemt udtale af ordet hore ) og” po (“)” (for dårlig ).
Brug af am i stedet for er er efter min mening den mest interessante del af teksten, da det er en egentlig grammatisk forskel. Jeg var ikke bekendt med denne brug før, og Wikipedia-artiklen nævner det ikke, men Oxford English Dictionary har en relevant note om “am”, der bruges som tredjepersons entalform af “be”:
USA regional (hovedsageligt syd. og i afroamerikansk brug) og Eng. regional 18– am.
[…]
1977 G. Smitherman Talkin & Bær vidnesbyrd 15 Alt hvad jeg fortæller dig, er sandheden.
Det er slet ikke en del af standard engelsk, og det ser ud til, at det måske ikke er en del af de fleste varianter af moderne AAVE, men det er ikke nødvendigvis bare en racistisk opfindelse af annonceskribenten. Nogle mennesker bruger tilsyneladende “am” på denne måde i tale. Jeg havde ikke stødt på denne brug, før jeg læste dit indlæg.
Jason Orendorff efterlod en kommentar (som er nu flyttet til chat) og nævner en anekdote, der forbinder ikke-førstepersons “am” med syd generelt, snarere end med afroamerikansk engelsk i særdeleshed:
Den eneste gang, jeg nogensinde har stødt på am brugt på denne måde, er i en kolonne fra Atlanta, humor-spaltist Lewis Grizzard fra 1988. Det handlede om præsidentkandidat Michael Dukakis, der forberedte sig på at besøge Syd. Fra hukommelsen : “Grits har altid forvirret mig,” siger han til en medhjælper. “Er jeg t “grits is” eller “grits are”? “” Am, sir. “er svaret. Dukakis prøver det: “Disse grits sho” nuff am good. “
(Hvis du Google” Disse grits sho-nuff am good “, kan du find links til historiske aviser, der bekræfter eksistensen af søjlen 1988 af Lewis Grizzard.)
Samlet set er det et eksempel på stereotypisk sprog, der var forbundet med sydlige sorte højttalere. Hver af de dialektiske træk synes at have en basis i virkeligheden, skønt brugen af dem sammen med den fiktive “Onkel Remus” -karakter i annoncen tydeligvis har til formål at fremkalde en bestemt effekt og sandsynligvis ikke var motiveret af bekymringer om realisme.
Kommentarer
- Kommentarer er ikke til udvidet diskussion; denne samtale er flyttet til chat .
Svar
Det betyder Dette er sikkert godt sagde med denne form for “accent” er, hvad der skabte Thing Fishs dialekt, svarende til den måde, som et tegn ved navn King Fish talte på det amerikanske radioprogram Amos “>
Andy.
Kommentarer
- Kommentarer er ikke til udvidet diskussion; denne samtale har været flyttet til chat .
Svar
Jeg hævder ikke, at dette må være meningen, men alligevel kan jeg ikke undgå at blive mindet om idiomet " vise dem godt " : hvilket betyder noget som at bevise noget for nogen eller en gruppe; for at lære dem en lektion og sådan.
De gjorde ikke t tror Bobby havde noget i ham, men da han vandt løbet, viste han dem godt.
Sirupens emballage er en mulig henvisning til Onkel Remus af Joel Chandler Harris. Søgning i Projekt Gutenberg-udgave af dette arbejde efter begivenheder efter ordet " am " i den formodede dialektale tale kan jeg kun finde denne strofe fra et vers:
Åh, de Big Bethel chu “ch! de Big Bethel chu “ch,
Udført put ole Satun behine am ;
Ef a synder git loose fum enny yver chu” ch
De Big Bethel chu “ch vil fint um !
Dette tyder på, at der, når sort tale blev karikaturiseret i skrivning af tiden, forskellige stavemåder blev brugt. Ord som " dem " eller " ham " kan ende som " er " eller " um ". Det styrker sandsynligvis plausibiliteten af " show `em good " .
Produktet mærkede kunne formidle ideen om, at denne fantastiske sirup holder den fast til de nysøgende, der ikke troede på onkel Remus eller hans sirupsprodukt.
Skriv et svar