Hvad er oprindelsen til udtrykket “ chop chop ”?
On februar 16, 2021 by adminUdtrykket, som jeg altid har hørt det, bruges til at lede nogen mod at gennemføre en opgave hurtigt eller med hastende karakter.
“Gå og find det objekt derfra, hugg hugget.”
Har ledt efter et svar på dette spørgsmål i årevis og håber, at nogen her har noget indblik.
Kommentarer
- Denne sætningsfindeartikel er det første hit på Google. Læste du det allerede?
Svar
Ifølge Phrase Finder chop chop har eksisteret siden 1800erne som en korruption af kinesisk:
denne lille redupliceret betegnelse har sin oprindelse i det sydkinesiske hav som en Pidgin engelsk version af det kinesiske udtryk k “wâi-k” wâi. Den tidligste kendte henvisning til chop-chop på tryk er fra den engelsksprogede avis, der blev trykt i Canton i det tidlige 19. århundrede – The Canton Register, 13. maj 1834:
Vi har også … “chop-chop hurry”.
En lidt fyldigere konto blev udskrevet to år senere i en månedlig journal som blev produceret af og for amerikanske missionærer i Canton – The Chinese Repository. I januar 1836 indeholdt den en artikel med overskriften “Jargon Spoken in Canton”, som indeholdt:
" Chop -chop – pidgin kantonesisk sætning til “Skynd dig!” "
Det kan også være relateret til ordet spisepinde selvom dette link i bedste fald er svagt:
Bortset fra i rejsebeskrivelser i Fjernøsten er der lidt registreret omtale af spisepinde på engelsk indtil midten af det 20. århundrede. Udtrykket “quicksticks” kom dog tilbage til Storbritannien i det 19. århundrede som en bydende betydning, der betyder “skynd dig; gør det uden forsinkelse”. John C. Hotten indspillede dette i A dictionary of modern slang, 1859:
" Hurtige pinde, i travlt, hurtigt; “at skære hurtige pinde”, for at være meget travlt. "
Oxford English Dictionary understøtter den kinesiske oprindelse og citerer etymologien som:
Etymologi: Pidgin-engelsk, < Kinesisk k “wâi-k” wâi.
Kommentarer
- Dette giver ' ikke nogen mening. " Kuai " lyder ikke ' t lyder endda eksternt som " chop. "
- Jeg må indrømme, at jeg altid har tænkt " chop suey " havde noget at gøre med " chop-chop (hastigt lavet) gryderet ", men etymonline fortæller mig det ' s 1888, Amer.Eng., fra kinesisk (kantonesisk dialekt) tsap sui " odds og ender. " . En anden lænestolsetymolog ' s boble sprængte!
- Det er ikke ' t altid tilfældet, at lænestolsetymologer ' bobler skal briste. Sagen ved populære sætninger er, at der ofte er flere populære etymologier for dem, som bliver kilder til bevarelse i deres egen skrivning. På samme måde er der altid flere " kræfter ", der påvirker bevarelsen af en genotype, der er altid flere " kilder " der påvirker bevarelsen af et idiom. Ellers ville der ikke være ' æggekorn , ville der?
- kilder til konservering i deres egen ret , helt sikkert? Apropos ægkorn …
Svar
Den norske sætning “… kjapt kjapt!” giver mig meget mere mening: det udtales på samme måde, og betydningen er ca. “… skynd dig, skynd dig!”.
Skriv et svar