Kunne “ hjælpemidler ” være tvetydige?
On februar 17, 2021 by adminI Wiktionary er substantivet hjælp defineret som
hjælp (flertal hjælpemidler )
1. Hjælp; hjælp; hjælp, lettelse.
Han kom mig til hjælp, da jeg grundlagde.
2. En hjælper; en assistent.
3. Noget der hjælper; en materiel kilde til hjælp.
Slankende hjælpemidler inkluderer kosttilskud og appetitundertrykkende midler.
Og så er der AIDS som er
Erhvervet immundefektsyndrom.
Jeg er ikke en indfødt højttaler, og jeg kan muligvis ikke forstå en del af sammenhængen, så jeg er nødt til at have en anelse fra et andet sted.
Når jeg hører: “Har du / ønsker du hjælpemidler?” Hvordan kan jeg fortælle, hvad denne person taler om?
Jeg spørger ikke om formel kontekst, men mundtlig og muligvis sjov .
REDIGERING: Jeg fjernede delen regeringens hjælp da kommentarer siger, at det er et massenavn og så utallige.
EDIT 2 : Nogle hævder, at “hjælp” i sin middelværdi ng hjælp bruges ikke i flertalsform. Jeg søgte på Corpus of Contemporary American English og fandt 3 eksempler på brug af “hjælpemidler” på de 200 første resultater.
Jeg udelukkede “{sense} hjælpemidlerne” som i @MarkDriver-svaret for kun at beholde grundlæggende brug og ikke specielt medicinsk værktøj.
Flere risikostyringsrammer og værktøjer er for nylig blevet tilgængelige, som vil være værdifulde hjælpemidler i bevarelses- og kurateringsarbejde.
Jeg kan ikke se nogen af disse “Per Rialto” eller “Per San Marco” skilte, min navigations hjælper på siderne af bygninger.
På den fjerde time af “The Today Show”, Hoda og Kathie Lee havde en samtale om ægteskabelig hjælpemidler .
Kommentarer
- Ordet hjælp er et massenavn. E før syndromet AIDS blev navngivet, blev det sjældent (hvis nogensinde?) pluraliseret; nu er det aldrig. Hvis du hører nogen bede dig ” Vil du have hjælp? “, er denne person enten en ikke- indfødt højttaler eller oprette en meget dyster vittighed. Du bør aldrig spørge ” Vil du have hjælpemidler ” eller ” Har du hjælpemidler ” dig selv. Brug kun hjælp (ental / masse) for at få hjælp.
- @YohannV Du kan insistere på alt, hvad du kan lide. Virkeligheden er, at han er den samme: hjælp er et massenavn, og i betydningen ” yder hjælp ” er simpelthen ikke pluraliseret. Vi siger ikke ‘ ” assisterende “, vi ‘ t siger ” hjælper ” (som flertal substantiv) og vi don ‘ siger ikke ” hjælper ” (som flertal substantiv). Disse er alle massenavne og bruges som massenavne. Hvis du ‘ er interesseret i det grundlæggende i massenavne mod tæller substantiver, i modsætning til ordet hjælp , kan du få mere nyttige svar på Engelsk sproglærere , som har stor erfaring med at forklare begreberne for ikke-indfødte engelsktalende.
- Som britisk indfødt taler støtter jeg helt hvad @Dan Bron har sagt. Hjælp er et massenavn og er ikke pluraliseret. A.I.D.S. er en helt anden ting. Den eneste legitime brug af hjælpemidler , hvilket betyder hjælp, ville være som den tredje person af verbet til hjælp – hun hjælper de nødlidende .
- Som @Dan i øvrigt har nævnt, er det faktisk ukorrekt at sige “AIDS […] AKA HIV”. HIV er ikke det samme som AIDS.
- @YohannV For alvorlige formål kan du kassere Wiktionary fra dit værktøjssæt. Dets indhold og pålidelighed er ikke på niveau med Wikipedia ‘ s. Og ja, nogle ordbøger passer bedre til vores individuelle smag og mentale modeller end andre, hvorfor jeg påpegede OneLook som en måde at ” shoppe rundt ” for en der fungerer for dig.Men i sidste ende er det effektivt at bruge ordbogen eller ethvert andet værktøj. Det ‘ er selvfølgelig lettere for modersmålstalende, fordi vi allerede ” kender ” svaret, nej, henvis kun til ordbogen for at få en forklaring eller undersøge finesser og nuancer.
Svar
Bare for at være klar spørger du, hvad der menes, når nogen siger “Har du hjælpemidler?” Eller “Vil du have hjælpemidler?” I sammenhæng med engelsk og muligvis humor.
Der er kun to mulige fortolkninger (på grund af hjælpere / AIDS-homonymet):
-
“Har du / vil du have AIDS?”
- De spørger om syndromet som følge af hiv
-
“Har du / ønsker du hjælpere?”
- De spørger om dine assistenter (folk )
Alt andet ville være grammatisk forkert og heller ikke dagligdags nok til at gøre en vittighed ud af. Dette skyldes, at “hjælpemidler” som du bruger i dit spørgsmål kan ikke stå alene i “Vil du have hjælp?” skal være “Ønsker du hjælp?” (som i hjælp, hvilket er hjælp – ikke at forveksle med “hjælpere”, som i assistenter, som er mennesker)
Rediger: Jeg brugte lidt tid på at overveje ægteskabshjælpemidler (ting, der hjælper i soveværelset som sexlegetøj, ED-medicin osv.) Og kom op med følgende dialog …
Jack: Så jeg og fru fik nogle nye ægteskabelige hjælpemidler; det har virkelig krydret tingene.
Henry: Åh ja? Hvilken slags … * blink * hjælper?
Jack: Jeg vil helst ikke gå i detaljer …
Henry: Højre, sandsynligvis det bedste.
Det er grammatisk korrekt … og det giver mening. Brug af “hjælpemidler” i denne forstand er imidlertid MEGET kontekstspecifik og fungerer kun på grund af den tidligere dialog. Du ville aldrig bruge ordet “hjælpemidler” uden at have nævnt hvilken slags tidligere, for kontekst. Det er derfor, hvis nogen sagde noget, der lød som “Har du hjælpemidler?” betydningen ville næsten aldrig være tvetydig undtagen for AIDS / hjælpere-problemet nævnt tidligere.
Indgående dårlig vittighed:
Steve er direktør for Human Resources hos BigCorp. George er hans mangeårige ven, der arbejder i en anden afdeling. De er ude efter drinks efter arbejde …
Steve: Så den nye vicepræsident vil have mig til at give ham hjælpere.
George: Jeg ved, det er ikke dødsdommen, det var For 30 år siden, men hvad en underlig anmodning. (Gør udtrykket:; D)
Steve: Haha, du ved hvad jeg mener.
Kommentarer
- Som du kan se i mine andet redigeringseksempler, hvis konteksten handler om ” ægteskabelige hjælpemidler ” for eksempel kunne personen tænke at tale om ” hjælpemidler ” uden et præcist adjektiv vil forstås.
- Forhåbentlig svarer min redigering tilstrækkeligt på din kommentar, lad mig vide, hvis noget stadig er uklart. Husk selvfølgelig at nogen bevidst kunne fortolke ” hjælpemidler ” af hensyn til en vittighed.
- @YohannV. Når du ‘ taler om ægteskabshjælpemidler , sammenhængen er sådan, at det ville være farligt til uansvarligt at tale om ” at give [din partner] hjælp “. Af denne grund forkortes ægteskabshjælpemidler til noget som ” enheder ” eller mere almindeligt og mindre klinisk ” legetøj ” er meget mere idiomatisk. Alternativt kunne man tale om bestemte enheder og bruge ord som ” dildoer ” osv.
- @ DanBron Jeg misforståede fuldstændigt, hvad ægteskabelige hjælpemidler er.
- @Yohann fungerer min skøre vittighed? lol
Svar
Først
Mit spørgsmål var ikke så godt som jeg troede, da det kom i mit sind, så jeg sender et ordentligt svar baseret på kommentarer (hovedsageligt af @DanBron og @ Mari-LouA)
Fejlen
Tre store betydninger styrede mig til at stille dette spørgsmål:
- AIDS, Erhvervet immundefektsyndrom,
- hjælp, masse substantiv synonym for hjælp,
- hjælpemidler kvalificeret med adjektiver ( medicinsk, navigering osv.)
Hvorfor disse betydninger ikke er tvetydige:
- AIDS , nogen der ønsker dig dette er ikke værd at gnide skuldre med eller er en frygtelig joker
-
hjælp er et massenavn og i betydningen ” yder hjælp ” er simpelthen ikke pluraliseret.Vi siger ikke ” assistancer “, vi siger ikke ” hjælper ” (som flertal substantiv) og vi siger ikke ” hjælpemidler ” et substantiv i flertal). ( Dans kommentar )
- hjælpemidler i flertal refererer til objekter og er altid forud for et adjektiv for at indikere, hvad der er formålet med værktøjet (visuelt, høring, …).
Og til afslutning af en anden Dans kommentar :
Denne tvetydighed (” flere tilfælde af at hjælpe ” vs ” Erhvervet immunmangelsyndrom “) vil aldrig forekomme .
Fr om hvor fejlen kom
Mit spørgsmål kommer fra onlinespil. Det er et holdspil, hvor du ikke ofte kender dine kammerater. Der er flere roller, der er komplementære og du skal spille godt alene og med dit team for at få succes at slå fjendens hold.
Folk er ikke altid rart, og fornærmelser kommer meget hurtigt, når du begynder at mislykkes. Desuden er det et internationalt spil, hvor indfødte ikke er flertallet, og engelsk ikke ofte er korrekt.
Efter at have lavet en fejl blev jeg spurgt, om jeg ville have hjælp. Jeg nægtede høfligt, fordi jeg ikke var sikker på, hvad det var, og kom her for at spørge.
Kommentarer
- Åh, woo! Jeg troede, at du ‘ d havde glemt os og aldrig ville sende dit endelige svar. +1. Men du ved hvad jeg virkelig, virkelig kunne lide? Hvis du kunne inkludere et resumé af din faktiske, virkelige originale motivation (med så mange detaljer som du ‘ er villig til at dele!) for at stille dette spørgsmål i første omgang. I finder det personligt virkelig interessant, men vigtigere er det, jeg tror, det ville hjælpe andre mennesker, der kommer til engelsk fra et andet sprog, i fremtiden.
- @DanBron I ‘ Jeg glemmer dig aldrig! 😉 Jeg ‘ Jeg redigerer mit svar om et par timer for at tilføje denne situation.
- Aha! Nu giver det hele mening! Sådan en følelse af opløsning! Tak.
- +1 lidt sent på dagen, jeg havde næsten givet op håbet om at se et svar. Interessant historie, jeg kan se, hvorfor du var forvirret, da nogen sendte ” Vil du have hjælp? “. Hvilken forfærdelig og uvidende person.
Svar
Den fonetiske lighed mellem AIDS og hjælpemidler eller hjælpemidler bruges undertiden til mørk komisk effekt, enten med vilje (som i South Park episoden “ Jared har hjælpere ”) eller utilsigtet (som i 1970erne Ayds reklamer).
Kommentarer
- Min fornemmelse er, at dette skal være en kommentar snarere end et svar.
Skriv et svar