På hvilket sprog holdt Caractacus sin tale til kejseren Claudius?
On februar 14, 2021 by adminI Annaler skrev den romerske historiker Cornelius Tacitus om den britiske høvding Caractacus, og hvordan han blev fanget af romerne. Ifølge ham blev Caractacus ført til Rom sammen med sin familie for at blive ydmyget offentligt og derefter henrettet. Men før hans henrettelse lykkedes det ham at holde en tale til kejseren Claudius . Efter at have hørt talen besluttede kejseren at tilgive Caractacus og sætte ham fri.
Vi ved ikke, om talen var så veltalende, som Tacitus skildrer den, men den var sandsynligvis heller ikke så uartikulær. , syntes kejseren (og Tacitus selv) at forstå det meget godt. Problemet er: Caractacus modersmål var Brythonic, og romerne talte naturligvis latin. Så på hvilket sprog holdt han talen? Er det muligt, at Caractacus talte flydende latin? Eller hvad synes mere plausibelt, var Brythonic og Latin gensidigt forståelige (jf. Italo-Celtic hypotese )?
Kommentarer
- Kunne det være så simpelt som talen blev oversat af en tolk?
- Nej, de var ikke forståelige, og Italo-Celtic er et komplet vrøvl som det forstås nu (selvom ikke, var det langt før det tidspunkt, hvor sprogene kunne forstås gensidigt).
- Hverken båndoptagere eller Hansard eksisterede på det tidspunkt, så talen som rapporteret af Tacitus er simpelthen hans bedste erindring, muligvis flere år efter kendsgerningen.
- Tacitus blev født to år efter, at Claudius døde, så det er i bedste fald en andens erindring.
Svar
At være, at Storbritannien havde været udsat for romersk indflydelse i næsten et århundrede – Cæsar havde taget første kontakt med sin invasion omkring 55 f.Kr. Der var konstante diplomatiske og handelsmæssige forbindelser mellem briterne og romerne efter dette.
Da Caractacus var medlem af den herskende klasse, er det fuldt ud muligt, at han talte latin til en vis grad.
Som mgkrebbs påpeger, er en oversætter den anden sandsynlige mulighed!
Kommentarer
- Det er muligt, men synes ret usandsynligt. Har du en reference til " konstant diplomatisk " relationer?
Svar
Adressering af din sidste erklæring ved 50ish AD Romerske og keltiske sprog var ikke gensidigt forståelige .
Det er rigtigt, at de er beslægtede sæt sprog. Præcis hvor tæt er op til debat, men debatten blandt lingvister handler i det væsentlige om, hvorvidt de opdeles i deres egne sprog omkring 3000 f.Kr. eller i stedet omkring 2500 f.Kr. 3000BC-nummeret er det almindeligt accepterede i disse dage, b Selvom du tager den nyere, som Italio-Cetlicists gør, er der to og et halvt årtusinde af udvikling mellem de sprog, Caractacus og Claudius taler. For at give perspektiv var forfædre til engelsk og tysk gensidigt forståelig for 1300 år siden .
Hvad angår en stammelederes evne til at holde en bevægende tale på et civiliseret erobrers eget sprog, bør dette ikke være overraskende for nogen, der er fortrolige med amerikansk historie, da det skete regelmæssigt med Indfødte amerikanere og den amerikanske regering . Denne bedrift er sandsynligvis hjulpet af det faktum, at stammeledere generelt vælges for deres oratoriske færdigheder, mens ledere i mere velorganiserede samfund typisk henter deres legitimitet fra velstand eller forældre.
Med andre ord er det meget sandsynligt, at Caractacus var den mest talentfulde taler, hans samfund havde at tilbyde.
Selvom det muligvis har været midlertidigt effektivt her og der, i I det lange løb hjalp disse verbale appeller kelterne så godt som de hjalp indianerne. Fattige landmænd, der er sultne på jord, har en styrke, som ikke engang deres nominelle herskere kan stoppe.
Svar
Da Tacitus sandsynligvis gjorde det op, som de fleste taler i historiens mund kalde figurer af gamle historikere ville svaret være “latin”.
Svar
Tribunal Caractacus var ifølge Tacitus , en enorm og fejret affære med et udvalg af fanger fra den 9-årige kampagne mod briterne. At transportere alle disse mænd og kvinder fra Storbritannien og arrangere parader osv. Ville i det mindste have taget måneder. Denne lange fangenskab ville have givet Caractacus muligheden for at lære latin. Talen er også kort og ikke særlig kompleks, så han kunne let have lært, hvad han havde brug for at vide for at tale det.
Her er talen fra Tacitus:
Da han var, talte han med en sådan moderation i velstand også en ven jeg fortsatte i denne by, som du som fange ikke ville have foragtet de berømte forfædre og regeret over mange nationer under en traktat [i] freden, en konge. Mit nuværende parti er lige så grimt som det er storslået. Jeg havde haft mænd og heste, våben og rigdom: hvad spekulerer jeg i, hvis jeg har mistet alle disse ting mod min vilje? Thi skønt I selv i nogen af de gode regerer, vil I have mig, så følg at verden skal acceptere slaveri? hvis vi straks leverede op som fange, ville hverken mit fald eller din sejr være berømt; og udførelse efterfulgt af glemsomhed, men hvis du redder min evige modelhilsen.
Oversættelse: Havde min moderation i velstand været lige til min ædle fødsel og formue 1 skulle være kommet ind i denne by som din ven snarere end som din fange; og du ville ikke have foragtet at modtage, under en fredsaftale, en konge nedstammer fra berømte forfædre og hersker over mange nationer. Mit nuværende parti er lige så strålende for dig som det nedværdigende for mig selv. 1 havde mænd og heste, våben og rigdom. Hvad under, hvis 1 modvilligt skiltes med dem? Hvis du vælger at være herre over hele verden, følger det så, at verden skal acceptere slaveri? 1 skulle straks have været leveret som fange, hverken mit fald eller din triumf ville være blevet berømt. Min straf ville blive efterfulgt af glemsomhed, hvorimod, hvis du redder mit liv, skal 1 være et evigt mindesmærke for din glæde.
Svar
Caradogs far og onkel blev uddannet i Rom ved domstolen i Augustus – Problem løst.
Skriv et svar