¿Cómodo o cómodo con?
On febrero 10, 2021 by adminSiempre he querido saber si «nos sentimos» cómodos con el inglés «o» con el inglés «. He buscado en varios sitios web, pero ninguno útil cuando se trata de sugerir una preposición para hablar en un idioma.
Comentarios
- Una revisión rápida con Ngram sugiere que ambas preposiciones se usan comúnmente. books.google.com/ngrams/… – libros .google.com / ngrams / …
- Me ' me siento cómodo en esta silla hay una " literal " lo que significa que encuentro sentado en esta silla físicamente cómodo (porque me alivia el dolor de espalda, por ejemplo). Me ' me siento cómodo con esta silla es una alternativa más " metafórica ", que generalmente implica t Tengo ' m contenido para seguir usando esta silla. Esa segunda versión ocurre a menudo cuando se rechaza una oferta alternativa, y no necesita ' no implica nada en absoluto sobre comodidad física. Por ejemplo, juez que rechaza una apelación Yo ' he considerado su caso detenidamente, pero ' me siento cómodo con mi veredicto original (= No tengo reparos ) .
Responder
Lingohelp ofrece una descripción general basada en corpus de la idiomaticidad de» cómodo con «y» cómodo con «. Uno de los ejemplos es acertado:
Entonces, me siento más cómodo con el hindi que con el tamil.
Sin embargo, muchos de los ejemplos de «comodidad en» parecen incluir frases preposicionales locativas como «Me sentí cómodo en su casa», que sesgan la imagen general. Los datos brutos no reflejan realmente la frecuencia real de ocurrencia de la coligación «cómodo en». Dicho esto, la opción popular es «cómodo con», y sería mi elección aquí (para la afirmación simple, sin contexto).
Posiblemente elegiría «Me siento cómodo en inglés …» si alguien me preguntara «¿Prefieres continuar esta conversación en alemán?», así que no creo que ninguna de las dos opciones sea inaceptable según se.
Deja una respuesta