¿El Dyaus mencionado en los Vedas como el padre de Indra ' es lo mismo que el Vasu Dyaus?
On febrero 18, 2021 by adminSegún Rig Ved Verso 1.164.33 Indra nace de Dyaus y Prithvi – el Padre Celestial & Madre Tierra:
33 Dyaus es mi Padre, mi engendrador: el parentesco está aquí. Esta gran tierra es mi pariente y Madre. Entre las mitades del mundo ampliamente extendidas está el lugar de nacimiento: el Padre puso el germen de la Hija dentro de él.
De nuevo RV El versículo 4.17.4 menciona:
4 Tu padre Dyaus se consideraba un héroe: el más noble era el obra del Hacedor de Indra, Aquel que engendró al Señor del rayo fuerte que ruge, inamovible como la tierra desde su fundación.
El versículo 1.191.6 también menciona lo mismo:
6 El cielo es tu Sire, tu Madre Tierra, Soma tu hermano, Aditi Tu hermana: viendo todo, sin ser visto, quédate quieto y mora feliz.
Es interesante notar que Dhara o Prithvi también es uno del Ashta Vasu, así que mi pregunta es: ¿Dyaus Pita es el mismo Dyaus mencionado como Vasu? Además, ¿es la misma persona que fue maldecida por haber nacido como Bhishma? ?
Comentarios
- Sí, Shri Bhishma era la encarnación de Dyaus pita.
- @Yogi sí, eso Lo sé … Me preguntaba si los dos Dyaus que se mencionan son las mismas personas. Si lo son, implicaría que el padre de Indra ', que fue el ex Rey del Cielo, ahora sirve a su propio hijo, que es el nuevo Rey del Cielo.
- Sí que ' es cierto …. los dioses tienen relaciones muy típicas.
- @Yogi se pregunta por qué nadie habla de eso. Quizás no mucha gente están familiarizados con las leyendas védicas ya que las historias puránicas son más populares.
- @Yogi sí, él es mi rishi favorito, un rey Kshatriya que trascendió las barreras de casta para convertirse no solo en un brahmán, sino en un brahma-rishi. li>
Responder
Solo Richa 4.17.4 del mencionado Richas en cuestión está dedicado a Indra pero parece haber algún problema de traducción. Aquí está el Richa en sánscrito y su traducción palabra a palabra por Arya Sahitya Mandala:
Richas 1.164.33 y 1.191 .6 no están relacionados con Indra, incluso su fuente tampoco dice que estén dedicados a Indra. Así que no están hablando del padre de Indra.
Las richas 1.164.01 a 1.164.41 están dedicadas a Vishvdevas, es decir, a las diversas deidades menores y no a Indra, si están dedicadas a Indra, entonces el texto Debe mencionar a Indra como su Devta, ya que Indra es la deidad más prominente en Rigveda y no es apaleada en varias deidades menores como Vishvdevas. En RVS 1.164.33 , los rishis dicen sobre ellos mismos y otras personas, lo cual queda claro en la siguiente traducción:
Para RVS 1.191.6 , si leemos una richa anterior y una richa siguiente, podemos fácilmente entienda que se trata de venenosas y no de Indra:
5 O estos, estos reptiles, son observados, como ladrones al acecho al atardecer. Videntes de todo, ellos mismos invisibles: estén, por tanto, muy vigilantes.
6 El cielo es su Sire, su Madre Tierra, Soma su Hermano, Aditi Su Hermana: viendo todo, sin ser visto, quédense quietos y habiten felices.
7 mordedores de hombro o de miembro, con pinchazos, muy venenosos, Invisibles, sean lo que sean, se desvanecen juntos y se van.
Comentarios
- Quizás el primer y último verso no son claros sobre a quién se refiere, pero se han citado en varios lugares para mostrar su relación. El versículo 4.17.4 es definitivamente sobre Indra y la traducción que compartiste ha eliminado el término Dyaus a pesar de que está presente en el verso sánscrito: Dyaurindrasaya. En cuanto a Aditi, se la menciona en muchos lugares relacionados con Indra en diferentes formas y la última vez que verifiqué, ¡tenemos la libertad en este sitio para hacer las preguntas que consideremos pertinentes! Si tiene una respuesta REAL a la pregunta, por favor responda otra cosa. Por favor, absténgase de hacer comentarios innecesarios.
- @Dr.VineetAggarwal Creo que lo tomaste de manera incorrecta … lo siento … bdw He actualizado mi respuesta con Bhasya, que tiene la palabra sánscrita original entre paréntesis .. * Dhou significa tejyukt / prakashmaan * .. y ' s visarg sandhi que agregó " r " entre dos palabras Dhou e Indra .. espero que esto ayude … pero Es ' muy sorprendente cuando una persona erudita como tú toma solo una traducción 100% correcta y descarta otras con total confianza … Lo siento de nuevo … y avísame si sientes que esta respuesta debería ser eliminada .. me complacerá eliminarla ..
- No descarté ninguna, pero estoy seguro de que incluso tú sabes que los versos sánscritos se pueden interpretar de muchas maneras . Si una traducción mantiene el término Dyaus como está y otra, en cambio, usa un sinopnym, todo el significado cambia. En la traducción palabra por palabra que compartiste, eso es lo que se ha hecho. Si comenzamos a cambiar todos los sustantivos a adjetivos, Rigved completo se puede leer de una manera completamente diferente, por lo que al final es solo una versión de traducción frente a otras.
- @YDS Creo que su vista y traducción están a la derecha pista. Cualquier traducción de un término también debe tener sentido para este término mencionado en otra parte. El término Dyau también se usa en RV 4.17.1 & 2 y la traducción proporcionada por el Dr. V Aggarwal no encaja allí.
Deja una respuesta