¿Es “ en las viejas décadas ” gramaticalmente correcto?
On febrero 14, 2021 by adminUna oración de ejemplo sería como: «En las viejas décadas, el banano era el principal tipo de alimento».
¿Es esta oración ¿Gramaticalmente correcto? Si es así, ¿la frase «en las viejas décadas» tiene un significado similar a «hace unas décadas»?
Comentarios
- Hay ' s nada gramaticalmente malo con " en las viejas décadas ", pero ningún angloparlante nativo lo usa realmente. En su lugar ' decían " en décadas anteriores ".
- Es ' gramaticalmente correcto, pero ' es muy extraño. Los viejos días es el idioma y, mientras que décadas tiene sentido ( En décadas pasadas, …) , las viejas décadas tiene que referirse a ' esas viejas décadas que comentamos anteriormente '.
- Para responder a su segunda pregunta: no, «en las viejas décadas» no significa lo mismo que «hace unas décadas ”. Este último habla específicamente de pocas décadas atrás (por ejemplo, los años setenta o ochenta si se ven desde 2013), mientras que «las viejas décadas» estaría un poco más atrás en el tiempo.
- Las expresiones comienzan en algún lugar antes de que se pongan de moda (si es que alguna vez lo hacen), y quizás vinny lammie ' s blog (' décadas antiguas ') está comenzando una tendencia. Sin embargo, ' digo que la mayoría de los resultados de Google de " décadas " son de personas que ' no pueden manejar el inglés idiomático o las yuxtaposiciones al azar (él era viejo hace décadas, etc.).
- Creo que esta es una pregunta perfectamente legítima para ELU . Una frase no tiene por qué ser idiomática siempre que sea gramatical, no ambigua y tenga sentido. Dependiendo del contexto, ciertamente usaría la expresión para hacer referencia a un período de, digamos, 30-40 años de duración, de un tiempo que tiene varias décadas, no el pasado reciente. ¿Qué hay de malo en la frase per se ?
Responder
Como varios comentarios Como he señalado, no hay nada gramatical en la oración, pero no es una frase común. Formas más típicas de decir esto:
En décadas anteriores …
En los viejos tiempos …
La gente probablemente entenderá lo que quiere decir si usó " en las décadas anteriores " pero se recomienda usar las frases más comunes en su lugar.
Respuesta
1- Desafortunadamente, década significa en inglés «diez años» en lugar del «decenio» etimológico correcto pero olvidado. El francés ha mantenido «décade = 10 días» y «décennie = 10 años», y tiene razón.
2- «hace unas décadas» es correcto; pero «en las viejas décadas» no se refiere a nada.
Comentarios
- El significado francés relacionado con los días no es más «correcto» que el significado en inglés relativo a los años. De hecho, el inglés es históricamente más exacto en esa década también puede significar cualquier grupo de diez cosas, cualquiera que sea, que es el significado original de la palabra.
- Etymonline parece decir que en francés medio e inglés medio, " década " significa diez de cualquier cosa . Consulte pentad y hexad . El inglés y el francés evolucionaron, por lo que ahora significa diez períodos de tiempo diferentes.
- No veo cómo la primera parte tiene algo que ver con la pregunta en cuestión. La segunda parte lo hace, pero le vendría bien un poco de desarrollo, por decir lo menos. En realidad, no responde a ninguna de las preguntas que tiene OP. El comentario superior es más antiguo que este " answer " y es mucho más útil.
- δέκα significa ambos " diez " y " grupo de diez " y francés " d é cade " ha sido un grupo de diez líneas, en poesía (ahora " dizain "); especialmente desde la é volución R, significa exclusivamente " diez días ". Si " década " significaba cualquier grupo de diez cosas, sean las que sean, ¿por qué no meses, semanas, horas o … lápices? .
- ¿Es «en las viejas décadas» gramaticalmente correcto? – > No ha respondido la pregunta.
Deja una respuesta