La diferencia entre “ ma foi ” y “ eh bien ”
On diciembre 31, 2020 by adminEstas dos interjecciones parecen tener el significado de " bueno " en inglés, pero me pregunto si tienen matices de significado o algo así.
Ma foi , je dois dire que j «ai eu mon lot d» aventures pour la journée.
Eh bien , je dois dire que j «ai eu mon lot d» aventures pour la journée.
Comentarios
- No hay diferencia que yo sepa. Incluso puedes decir: ' Eh bien ma foi, je dois dire que j ' ai eu mon lot d ' aventures pour la journ é e. '
Respuesta
No hay diferencia en el significado, sin embargo, creo que «ma foi» se usa menos ampliamente. Tiendo a pensar que se debe a que literalmente se refiere a la religión del hablante, que las personas religiosas no tienen mucho uso y que algunas personas religiosas encuentran de mal gusto; pero no pueden ofrecer ninguna fuente para responder por esto más que mi propia experiencia personal.
Comentarios
- Creo que " Ma foi " solo se usa cerca de Marsella … (y personas que se mudaron desde allí)
- @Random: Y Toulouse. Le midi.
Answer
Ma foi también parece ser utilizado exclusivamente por personas mayores de 60 años o más. Nunca he escuchado a un adolescente decirlo, ni siquiera a alguien de mediana edad.
Comentarios
- En Marsella / Aix-en-provence, es muy común 🙂
Responder
Realmente no ayuda, pero también puede decir ambas a la vez como :
«Eh bien ma foi, ce fut une bonne journalnée».
Sin embargo, eso es más discurso formal.
Deja una respuesta