¿Las palabras francesas relacionadas con el perfume son realmente utilizadas en el habla por hablantes nativos de inglés?
On febrero 14, 2021 by adminHe estado comprando perfume y he notado que hay bastantes palabras en francés en los envases de los perfumes. De hecho, la palabra en inglés " perfume " no estaba escrito en ninguno de ellos, equivalente en francés " perfume " estaba en todas partes, junto con otras palabras .
- esprit de parfum (ESdP)
- eau de parfum (EdP)
- eau de toilette (EdT)
- eau de Cologne (EdC)
- eau fraiche
Me preguntaba si realmente los utilizan (con la pronunciación en inglés o en francés) quienes no hablan francés cuando hablan de perfumes. Personalmente, ni siquiera estoy seguro de cómo pronunciarlos.
(Sé que para algunos de ellos hay equivalentes en inglés).
Respuesta
Experiencia personal británica, con referencias literarias para apoyar la moneda y algunos diccionarios se refieren para apoyar la pronunciación en inglés.
Parfum
Nunca alguna vez escuché a alguien en Gran Bretaña decir esto. Google books ngram muestra el uso escrito solo en los últimos años.
Perfume es la palabra más utilizada para referirse a este material, según la comparación con aroma y fragancia (estremecimiento) – usando el calificador ”botella de” en el ngrama . El aroma era igualmente común en mi juventud, pero definitivamente está pasado de moda ahora.
Eau de Cologne
El único perfume de la lista que he oído hablar en Gran Bretaña es «Eau de Cologne», y @EdwinAshworth «s ngram confirma esto. Los otros ni siquiera aparecen impresos hasta la década de 1990. En mi juventud, era el único perfume que usaban las mujeres de la clase trabajadora (como mi madre) (y los hombres ciertamente no usaban ese tipo de cosas .)
Aunque hablo francés bastante bien, la única pronunciación que usaría en Gran Bretaña es la que ella usa, algo como:
Oh dee Ku-préstamo
es decir, “Eau” se pronuncia a la francesa, “de” se pronuncia para rimar con “me” y “ Colonia ”en el inglés estándar (/ kəˈloʊn /). Nunca lo he oído hablar en Francia, pero el Diccionario Collins rima con Bologne (como en Bois de). El «Eau» y la «de» se pronuncian como una sola palabra, como las dos primeras sílabas de Odeon .
Eau de toilette
El agua del inodoro siempre fue agua del inodoro. Ninguna persona normal hablaría de “Eau de toilette”. El ngram de libros de Google apenas muestra ningún uso impreso antes de 1980, y el «agua del inodoro» todavía arroja a la oposición. ¡Formidable!
Comentarios
- ¿Odycoloan? ¡Mais non! " de ”pronunciado en rima con» me « no – ' de ' pronunciado como la palabra francesa que es – y «Colonia» en la forma inglesa estándar Sí. El “Eau” y la “de” se pronuncian como una palabra como las dos primeras sílabas de Odeón De nuevo, Od é on es una palabra francesa, pronunciada Oh-día-en. Et … dommage.
- @MichaelHarvey – Odeon es una palabra en inglés que significa cine. Sé cómo se pronuncia de en francés y en inglés cortés. Estaba informando cómo lo hablaba el proletariado del norte de Inglaterra en la década de 1950 y antes. El inglés también era su idioma. Pero ' aclararé y documentaré un poco mi publicación cuando tenga un momento.
- " Ninguna persona normal hablaría sobre «Eau de toilette» – Tonterías.
- @MichaelHarvey – Bueno, el ngram de Google muestra que pocas personas escribieron al respecto. Por supuesto, " normal " es una palabra tabú aquí. Quizás debería haber dicho " el hombre común ". No, eso podría provocar una revuelta. Oh, te dejo para que lo coloree. Aaagh, ¡realmente no ' quise decir eso!
- Eau de toilette no es ' t terriblemente extraño, eau de Javel probablemente esté más allá del límite.
Deja una respuesta