¿Qué provocó que los pimientos morrones se llamaran pimientos en algunos países?
On diciembre 6, 2020 by adminHe leído esta respuesta sobre la pregunta « ¿Por qué la palabra «Pimienta» se utiliza tanto para el pimiento (p. Ej., Pimiento) como para el piper (p. Ej., Pimienta negra)? «, y contiene información etimológica útil.
He notado que el nombre que llamamos Capsicum annuum parece depender del país en el que hablamos inglés. Por ejemplo, Australia, India, Pakistán, Bangladesh, Singapur y Nuevo Zelanda usa Capsicum .
Una persona que trabajaba en un supermercado indio estaba sorprendida cuando le dije que se llamaba Bell Pepper en el EE. UU. , Reino Unido, Canadá e Irlanda. Tuve que sacar Wikipedia para convencerla de que era verdad. (Probablemente porque asoció pimienta con la especia).
¿Cuál es la explicación histórica / etimológica de esta divergencia de nombres entre países ? ¿Cómo es que las antiguas colonias británicas terminaron usando un nombre diferente al que usa el Reino Unido hoy?
Comentarios
- Los comentarios no son para una discusión extensa; esta conversación ha sido movida al chat .
Responder
Sospecho que la diferencia en el uso está relacionada con la diferencia en cómo se desarrolló el uso de las diversas frutas en diferentes partes del mundo.
Específicamente, estas plantas son nativas de América, donde se cultivaban mucho antes de la llegada de Colón. Por lo tanto, los angloparlantes de América las habrían encontrado por primera vez como una «empresa en marcha». Las diversas frutas probablemente habrían sido una parte bienvenida e incluso necesaria del repertorio culinario europeo-americano (en el sentido continental).
Los nombres para plantas y alimentos tan comunes habrían sido prácticos, y podrían haber surgido de terminología indígena ( chile ); analogía con ingredientes conocidos del viejo mundo ( pimienta ); o términos descriptivos (un «pimiento» que tiene forma de campana = pimiento ).
En otras partes del mundo, por otro lado, las plantas primero habrían sido conocidos como cultivares exóticos, y podrían haberse abierto camino en cultivos y cocinas ordinarias a través de los botánicos, quienes naturalmente estarían más preocupados por la terminología precisa. Los lugares introducidos a las plantas después de que se estableció este nombre tendrían más probabilidades de usarlo.
La evidencia de la OED apoya la hipótesis de que pepper es el término inglés más antiguo para los frutos del género Capsicum . El OED da fe de este uso en 1578:
1578 H. Lyte tr. R. Dodoens Niewe Herball v. Lxix. 634 La pimienta india [Du. Peper van Indien , P. Poyure d «Inde ] tiene tallos cuadrados.
1693 Philos. Trans. (Royal Soc.) 17 621 Un pimiento largo de Brasil.
1707 H. Sloane Voy.Islas I. 241 Bell Pepper. El fruto es grande..algo en forma de campana.
…
(«pepper, n.» OED Online. Oxford University Press, junio de 2016. Web. 24 de agosto de 2016. Sense 3.)
Capsicum , por otro lado, se atestigua por primera vez como un término botánico para la planta en 1664, y como un término para el fruto de la planta en 1725. («capsicum, n.» OED Online. Oxford University Press, junio de 2016. Web. 24 de agosto de 2016.)
Por lo tanto, creo que la secuencia de eventos podría haber sido:
- Los colonos de las Américas conocen las plantas que pueden usar en lugar de la especia del Viejo Mundo (mucho más difícil de conseguir) llamada pimienta.
- Siendo prácticos, y quizás algo nostálgicos, inclinados y, por lo tanto, no están dispuestos a acuñar nuevas palabras. cuando existen viejos perfectamente útiles, los colonis ts llamó a estas frutas «picantes» pimientos , con adjetivos de identificación cuando fue necesario.
- Estas maravillosas plantas fueron enviadas por los colonos a sus países de origen, donde fueron adoptadas con cierto entusiasmo, a menudo bajo los nombres comunes utilizados por los colonos.
- Aproximadamente al mismo tiempo que 3, los botánicos del Viejo Mundo adquirieron especímenes de estas plantas y las clasificaron y nombraron de acuerdo con las convenciones de la época.
- Las personas que habían estado usando estas plantas durante décadas o milenios continuaron usando los términos que «habían estado usando todo el tiempo fuera de la comunidad científica.
- Finalmente, las plantas llegaron a cocineros y agricultores de otras partes del mundo, ahora con nombres «oficiales», que se convirtieron en nombres «comunes». Esto podría haber sido especialmente cierto en lugares donde se cultivaron las plantas originales que inspiraron el nombre análogo.
Si esto es correcto, esperaría que el término Capsicum sea menos familiar en las Américas, más familiar en colonias no americanas y partes no coloniales de el mundo, quizás con algún uso no científico en Europa. (Puedo confirmar que es muy desconocido en los EE. UU., Pero no en el resto).
Respuesta
«Cristóbal Colón encontró chiles en su primer viaje al Caribe en 1492 y aunque no trajo ninguno en ese viaje [fueron llevados a España en su segundo viaje en 1495], sí escribe sobre “un pimiento que los nativos llamaban Ají que era mejor en sabor y naturaleza que los pimientos comunes ”. [Aji es una palabra caribeña para chilis] Queriendo demostrar que había abierto una nueva ruta hacia el este a los Indes, Colón deseaba asociar Aji con la “pimienta” asiática. « https://www.iosrjournals.org/iosr-jhss/papers/Vol.%2022%20Issue7/Version-9/D2207093236.pdf
Aparentemente, era similar a cómo llamaba «indios» a las personas que vivían allí …
Además, la pimienta larga que se usaba en la India en ese momento de manera prolífica, se parece mucho más al chile que a los granos de pimienta individuales. https://en.wikipedia.org/wiki/Long_pepper
Comentarios
- Entonces, ¿por qué la gente lo llama pimiento y no ají o chile?
Deja una respuesta