¿Quién es el autor de “ La ausencia hace crecer el cariño ”?
On febrero 10, 2021 by adminMe gustaría saber más sobre el proverbio La ausencia hace crecer el cariño.
Notas históricas
La historia del proverbio está resultando bastante interesante. En su obra literaria de 1650, Epistolae Ho-Elianae o Familiar Letters , el escritor anglo-galés políglota James Howell observó que
“La distancia a veces enaltece la amistad y la ausencia la endulza”.
Me enamoré mucho de esta carta de amistad cuando la leí: parece ser una declaración de profundo afecto y amor dirigida a un hombre – específicamente, fue enviada desde Amsterdam a un tal «Dan. Caldwell, Esq.» el 10 de abril de 1619. El sentimiento y la nostalgia detrás de esas palabras son extremadamente conmovedores. ¿Fue Howell el primer autor británico en equiparar distancia y ausencia con afecto y cariño?
Algunos afirman que La ausencia hace crecer el cariño apareció por primera vez en William Shakespeare «s Mercader de Venecia (1596-1598):
… pero adoro su ausencia, …
Sin embargo, no estoy muy convencido; ¿No es esto simplemente lo mismo que decir: «Lo extraño terriblemente»?
Otra teoría que leí decía que un poema anónimo publicado en Poetical Rhapsody de Francis Davison en 1602 es el origen de este proverbio. Revisé en línea , y este fue el ejemplo más cercano que pude encontrar. De hecho, la siguiente línea podría haber actuado como una fuente de inspiración.
Para corazones de verdadero temple
La ausencia se une y el tiempo se establece
¿Alguien ¿Alguna vez desenterró la verdadera identidad del autor de este proverbio?
fuente: Epistolae Ho-Elianae las conocidas cartas de James Howell publicado en 1907
Comentarios
- Tus recuerdos más fuertes sobreviven al tiempo, los de la semana necesitan refrescarse, así que si Tu amas alguien que te irrita, el amor se mantiene fuerte, pero la irritación se desvanece, y alguien a quien le agradas pero que no se le recuerda constantemente será olvidado.
- La absenta hace crecer el cariño. La ausencia hace que el corazón crezca hongos.
- ¿Acabas de inventar eso? @MT_Head ¡Eso ‘ es inteligente!
- @ Mari-LouA – Ambos son anteriores a mí, yo ‘ m temeroso; Creo que juntarlos es original para mí.
- Esta colección de howell ‘ s letters (de 1892) incluye una biografía introductoria de 58 páginas y una valoración de las cartas. El editor dedica las últimas 21 de esas páginas (de lxi en adelante) a la cuestión de la autenticidad de las letras ‘. Vale la pena leer toda la introducción.
Respuesta
Fuente de la frase exacta » La ausencia hace crecer el cariño »
Linda Flavell & Roger Flavell, Diccionario de proverbios y sus orígenes (1993) ofrece estos antecedentes sobre la frase:
Esta [“ausencia hace crecer el cariño”] es una línea de una canción ISLE OF BEAUTY (antes de 1839) de Thomas Haynes Bayly. Fue Bayly quien popularizó las palabras, pero [Burton] Stevenson [en Libro de proverbios, máximas y frases famosas (1947)] dice que no son de su inspiración, siendo originalmente la primera línea de un poema anónimo que apareció en POETICAL RAPSODY de Davison de 1602.
De hecho, la canción completa (y la partitura para piano) de “Isle of Beauty, Fare Thee Well , ”Atribuido a TH Bayly, aparece en The New York Mirror del 4 de junio de 1831. Aquí está el tercer verso completo:
Cuando las olas me rodean rompiéndose, / Mientras deambulo por la cubierta solo. / Y mis ojos en vano buscan / Alguna hoja verde para descansar; / ¿Qué no daría por vagar / Donde habitan mis viejos compañeros? / La ausencia hace crecer el cariño. / Isla de la Belleza, “¡Que te vaya bien!»
[[ Actualización: He encontrado referencias a la letra de Bayly, que data de 1826 y quizás 1825; ver » referencias publicadas antes de 1831 a la «Isla de la Belleza» de Bayly, » la subsección final de mi respuesta, a continuación. ]]
Revisé varias versiones en línea de la Poetical Rhapsody de Davison, que difieren un poco en la cantidad de poemas y letras de canciones que contienen, y no pude encontrar la frase “la ausencia hace crecer el cariño” en cualquiera de ellos. No sé qué hacer con la afirmación de Stevenson de que la frase se originó en Poetical Rhapsody ; varios investigadores de refranes expresan respeto por su erudición. Sin embargo, en última instancia, la ausencia de «La ausencia hace que el corazón se vuelva más cariñoso» en las colecciones de Davison que he visto y la ausencia de la frase en las diversas colecciones tempranas de proverbios y refranes que he consultado me dejan dudar sobre su afirmación. .
En John Ray, Una colección completa de proverbios , cuarta edición (1768) (consulte la página 281 ), por ejemplo, el único proverbio que incorpora la palabra ausencia es » La ausencia es un shroe [es decir, musaraña]. » E incluso tan tarde como Henry Bohn, A Hand-Book of Proverbs (1875), los únicos dos proverbios que comienzan con ausencia son » La ausencia enfría las pasiones moderadas, pero enciende las violentas, » y » La ausencia agudiza el amor, la presencia lo fortalece. » La primera colección que encontré que incluye“ La ausencia hace crecer el cariño es Robert Christ y, Proverbios, máximas y frases de todas las edades (1887), que enumera » J. H. Bailey » como fuente de la frase.
——————
Frases en inglés anteriores que expresan la misma idea general
Flavell & Flavell identifica varias citas que (en opinión de los autores) expresan sentimientos similares:
En OTHELLO (1604) de Shakespeare, Desdemona confiesa Adoro su ausencia (Acto I, escena ii); en CARTAS FAMILIARES (1650) James Howell revela que La distancia a veces enamora la amistad y la ausencia la endulza . La Rochefoucauld cita un proverbio francés que dice que los Amigos convienen mejor a distancia (MAXIMES, 1665) mientras que Rofer de Bussy-Rabutin escribe: La ausencia es amar lo que el viento es el fuego; apaga lo pequeño, enciende lo grande (MAXIMES DAMOUR, 1666).
La fuente (no reconocida) de estas citas parece ser William Walsh, Handy-Book of Literary Curiosities (1892), que también ofrece citas de Charles Hopkins, «To CC» [escrito en 1699] (“Encuentro que la ausencia aún aumenta el amor”) y Frederick W. Thomas, “La ausencia conquista el amor” [publicado entre 1830 y 1833] (“Se dice que la ausencia conquista el amor, / Pero, oh, cree ¡No! / ¡Lo he intentado, ay !, ¡Su poder de probar, / Pero no te olvidaste! Desafortunadamente, tanto Walsh como Flavell & Flavell parecen haberse equivocado en su Shakespeare; como observa Mari-Lou A en su pregunta anterior, la línea es de El mercader de Venecia , e implica todo lo contrario al cariño a cualquier distancia:
Portia. Si vivo hasta la edad de Sibylla, moriré tan casta como Diana, a menos que sea obtenido por la manera del testamento de mi padre. Me alegro de que este grupo de pretendientes sea tan razonable; porque no hay uno entre ellos, pero adoro su ausencia, y les deseo una partida justa.
La cita de Howell, por cierto, aparece en esta colección en una carta (a Dan. Caldwell, esq.) de Amsterdam, fechada el 10 de abril de 1619, cuando Howell tenía 25 años.
——————
Un precursor muy temprano (latino) y la complicación de Franklin
Martin Manser, The Facts on File Dictionary of Proverbs (2002) informa erróneamente que el proverbio “La ausencia hace crecer el cariño” fue “grabado por primera vez c. 1850 ”, pero este trabajo de referencia proporciona un ejemplo interesante (y muy relevante) de la misma idea en Sextus Properius, quien murió en el 2 dC:
“ semper in absentes felicior aestus amantes [» la pasión siempre es más cálida hacia los amantes ausentes].»
Gregory Titelman, Diccionario Random House de proverbios y refranes populares de Estados Unidos , segunda edición (2000) también cita la cita de Sextus Properius, y luego ofrece este comentario bastante misterioso:
Citado por primera vez en los Estados Unidos en 1755 en Papeles de Benjamin Franklin .
Si la idea aquí es que Franklin fue el primero en citar la frase latina de Sextus PROPERius en los Estados Unidos , la afirmación parece dudosa y bastante fuera de lugar; si la idea es que Franklin ideó la frase «La ausencia hace crecer el cariño al corazón, » sin duda tendría precedencia sobre Bayly, pero en el Papers of Benjamin Franklin , no pude encontrar coincidencias exactas para » ausencia hace » o » absentes felicior. »
A menos que alguien pueda confirmar la aparición de la frase en la Poetical Rhapsody o los Documentos de Franklin o alguna fuente aún no identificada, me parece que Thomas H. Bayly tiene el reclamo más fuerte de haber elaborado la frase «La ausencia hace crecer el cariño», que apareció impresa antes del 4 de junio de 1831.
ACTUALIZACIÓN (22/9/14): el misterio de Franklin revelado
Encontré una segunda referencia más específica a los documentos de Franklin en Bartlett J. Whiting, Early American Proverbs and Proverbial Phrases (1977), que enumera los aforismos recopilados bajo numerosos títulos generalizados. Bajo el título » La ausencia aumenta el afecto, » Whiting ofrece los siguientes elementos:
1755 CRay en Franklin Papers 6.96: para ausencias en lugar de aumentos que disminuciones mis afectos. 1775 MWard en Ward Correspondencia 50: Cómo la ausencia nos hace querer un objeto querido. 1783 Sra. TBurr en Burr Memorias 1244: Algunos piensan que la ausencia tiende a aumentar el afecto; la mayor parte lo desgasta. 1797 Foster Coquette 149: Creo que antes comentabas que la ausencia sólo servía para elevar el amor real.
Efectivamente, el sitio de Franklin Papers incluye esta observación más completa de Catharine Ray: en una carta a Benjamín Franklin fechada el 28 de junio de 1755:
Estimado, estimado señor:
Excusa mi escritura cuando le digo es el gran aprecio que tengo por ti no me dejarás callar, pues la ausencia aumenta más que disminuye mis afectos entonces, no recibir una línea tuya en respuesta a 3 de mis últimas cartas el 3 y 31 de marzo y el 28 de abril me da una gran cantidad de inquietud y muchas lágrimas, porque ciertamente he escrito demasiado y usted está ofendido conmigo o no ha recibido mis cartas en las que he dicho mil cosas que nada debería haberme tentado a hacer. ] Dijo a cualquier otro cuerpo porque sabía que estarían seguros usted. Solo pediré el favor de una línea. ¿Qué ha sido de mis cartas? Dime que estás bien y perdóname y ámame una milésima parte. Tan bien como yo te hago y entonces estaré contento y prometeré una enmienda.
Evidentemente, el efecto de la ausencia sobre el afecto era algo que la Sra. Ray había experimentado personalmente. Por otro lado, no usó la frase » La ausencia hace crecer el cariño, » y presumiblemente Franklin no hizo publicidad su carta al resto del mundo.
——————
Otros estadounidenses coloniales y los primeros predecesores estadounidenses
La cita de Ward de 1775 aparece en una carta fechada el 19 de junio de 1775 en Rhode Island Historical Society, Correspondencia del gobernador Samuel Ward, mayo de 1775-marzo de 1776 (1952) [fragmento]:
Estimado hermano
cómo la ausencia nos hace querer un objeto querido; es casi como enterrarlos; nos olvidamos de todas sus faltas y de todo lo desagradable, por otro lado, cada pequeño acto de bondad que luego «pasa desapercibido»
Google Books no contiene ninguna otra referencia a la cita de Burr, pero la cita de Foster aparece en Hannah Webster Foster, The Coquette (1797), una novela epistolar:
Yo [Eliza Wharton] creo que usted [el reverendo J. Boyer] comentó anteriormente que la ausencia sólo servía para realzar el amor real. Esto lo encuentro por experiencia .¿Necesito sonrojarme para declarar estos sentimientos, cuando una ocasión como esta requiere la confesión? Iré aún más lejos y te ofreceré ese corazón que una vez apreciaste, esa mano que una vez solicitaste. Los sentimientos de afecto que entonces cultivaste, aunque reprimidos, me halaga, no están del todo borrados. Permíteme, entonces, reavivar la llama latente, reavivar esa amistad y ternura que tan tontamente he descuidado. El esfuerzo de mi vida futura será recompensar su benevolencia, y tal vez aún podamos ser felices juntos.
De acuerdo con su artículo de Wikipedia , La coqueta » fue una de las novelas más vendidas de su tiempo y se reimprimió ocho veces. entre 1824 y 1828. » Eso lo convertiría en un candidato mucho más fuerte que las cartas privadas de Franklin, Ward o Burr para haber influido en los sentimientos que TH Bayly expresó en su 1826 (o anterior) canción » Isla de la Belleza. » Y » la ausencia sirve para realzar la el amor » es una pieza con » ausencia hace que el corazón crezca más cariñoso. »
Mientras tanto, para ilustrar que el oponente » fuera de la vista, fuera de la mente » la escuela tiene un largo historial propio, Whiting ofrece estos especímenes bajo el título » La ausencia es una cura del amor «:
1709 Wylllys Papers 360: La distancia y la ausencia pueden curar una pasión que puede ser muy perjudicial para el único hijo de mi esposa. 1781 Baldwin Vida y cartas 56: Esa ausencia, dicen, es una cura general para el amor.
Dadas las circunstancias, no es sorprendente que algunas personas hayan tratado de reconciliar las escuelas de pensamiento rivales sobre la ausencia improvisando (como se citó anteriormente en Bohn «s Manual de proverbios ) el dicho » La ausencia enfría las pasiones moderadas, pero enciende las violentas. » Ese dicho es adaptable a cada situación, ya que si el corazón se vuelve más cariñoso, prueba la violencia de las pasiones originales, pero si el antes amado se vuelve loco, prueba su moderación, y así representa una especie de perfección de sabiduría proverbial. .
——————
Referencias publicadas antes de 1831 a Bayly «s » Isla de la Belleza »
Uno de varios métodos anteriores iones del título «Isle of Beauty, Fair Thee Well» aparecen en The Harmonicon: A Journal of Music (1829), que identifica la canción como «Romanza, » Isle of Beauty, que te vaya bien. » la melodía de CS Whitmore, Esq., con un Introducción y variaciones de G. Kiallmark ”, y ofrece esta evaluación bastante amarga de la melodía:
La fatigante uniformidad de la clave en el tercero de estos [nuevos canciones, a saber, «Isle of Beauty»], y la ausencia de cualquier cosa en forma de nuevas ideas, han hecho que tocarlas sea una tarea muy tediosa.
Que esto se refiere a la canción con letra de Bayly es evidente en esta entrada en Royal Ladys Magazine y Archivos de la Corte de St. James (septiembre de 1831):
Isle of Beauty, Fare Thee Well, por FH Bayly, Esq. La melodía compuesta por C. S. Whitmore, Esq. Las sinfonías y acompañamientos de TA Rawlings.
…
No es de extrañar que esta canción haya alcanzado una cuarta edición, se la merece y no tenemos ninguna duda de que pronto llegará a tantas más . La melodía no es muy original, pero está llena de expresión y sentimiento, como el que encontramos en muchos de los pequeños aires de Mozart.
La canción se menciona incluso antes en la sección “ Nueva música ” de The Monthly Review o British Register of Literature, Sciences, and Belles-Letters (Mayo de 1826):
“Canciones para Rosa”. La poesía de Thos. H. Bayley, Esq, con sinfonías y acompañamientos de T.A. Rawlings. 2s. … «Isle of Beauty», si entendemos correctamente al editor, es la composición de un aficionado, C. S. Whitemore, Rsq. ; es una variedad verdaderamente elegante y bien adaptada a la expresión de la poesía.
Y Google Libros encuentra una volumen no previsualizable (que data de 1825) con este título:
“Isla de la belleza. [Por T.H. Bayly.] Bonnie Breist Nudos. A lo que se suma, The Braes Aboon Bonaw. My Luve «s en Alemania. Sweet Jessie O» the Dell. La batalla de Hohenlinden. [Songs.]. ”
Evidentemente, las distintas letras de“ Songs to Rosa ”fueron lo suficientemente populares como para inspirar comentarios satíricos como este de“ El Dunciad de hoy , “en The Star Chamber (10 de mayo de 1826):
Y feliz él, cuya tarifa nocturna no es peor / que las melodías de BISHOP y el verso de BAILY; / aunque el Aladdin inflado era un truco de escorbuto, / Y «Songs to Rosa» me hace muy enfermo.
La colección «Songs to Rosa» parece haber sido publicada en Inglaterra a principios de 1826. Aparece un anuncio en The London Literary Gazette del 18 de marzo de 1826, seguida de una revisión entusiasta de la colección en el número del 1 de abril de 1826 del mismo periódico bajo la encabezado «Nuevas publicaciones». The Harmonicon también lo revisa, en junio de 1826, con mucha más amabilidad que la que mostró su crítico al volver a visitar «Isle of Beauty» tres años después.
Comentarios
- Señor, usted es oficialmente el maestro de Etimología de EL & U.
- Gracias por tus amables palabras, Mari-Lou. Por sugerencia suya, ‘ he intentado identificar las subsecciones principales de mi respuesta agregando subtítulos descriptivos. Sin embargo, la respuesta no ‘ t se presta a ese tratamiento tan bien como me hubiera gustado, porque sigue corriendo por las tangentes, y para mí las tangentes son al menos tan interesantes como la respuesta central.
Respuesta
No creo que un proverbio haya sido acuñado en respuesta al otro. Probablemente hayas visto casos en los que el cariño de una pareja crece mientras están separados, y otros casos en los que su amor se enfría. Estos proverbios reflejan el amor eterno (o moribundo) de diferentes parejas.
Un par contradictorio es:
-
Los tontos se apresuran a entrar donde los ángeles temen pisar.
-
El que duda está perdido.
He visto casos en los que habría sido más prudente esperar (y la primera se cita). Y diferentes casos en los que esperar hizo que uno perdiera una ventaja (y el segundo se cotizara).
Comentarios
- el gusano.
- Todo le llega al que espera, aunque creo que la mayoría de los noctámbulos declinarían cortésmente si les ofrecieras gusanos como banquete de medianoche
- @GEdgar … ¡pero el segundo ratón obtiene el queso!
- » Los pájaros del mismo plumaje vuelan juntos » versus » los opuestos se atraen «. Que es » true » en un giv La situación varía, por lo que ninguna es una verdad absoluta, y en realidad no se contradicen entre sí. Cada uno simplemente se aplica en diferentes situaciones, al igual que las perogrulladas del OP se aplican en diferentes situaciones. Uno no se habría derivado necesariamente del otro (pero ‘ es posible que uno pudiera haber inspirado al otro).
- ¿Sabes qué? Cuando regrese a EL & No ‘ no se moleste en cambiar o » mejorar » tu respuesta, ‘ has recibido tres votos a favor desde que cambié el título y modifiqué la pregunta original. Me pregunto si los usuarios realmente se molestan en leer las respuestas.
Responder
Aquí hay algunas frases similares de Oxford Diccionario de proverbios ingleses. El libro también señala a la Isla de la Belleza de Bayly como la fuente de la redacción exacta:
1557 Tottel Canciones y sonetos Rollens i. 224 La ausencia hace maravillas.
1572 E. Pasquier tr. G. Fenton Monophylo 29v La ausencia alegra nuestro afecto, refuerza nuestro deseo y redobla nuestra esperanza.
1581 W. Averell Charles y Julia B7v Hay tres cosas que obstaculizan a Louie: Ausencia, Temor y Vergüenza.
1589 Carta de Sir H. Wotton [Pearsall Smith i. 232] Nada puede agregarle más [afecto] que la ausencia.
1591 Ariosto Orl. Piel. Harington XXXI. 3 La larga ausencia se lamenta, pero cuando se vuelven a encontrar, esa ausencia hace que sea más dulce y agradable.
1597 Politeuphuia 127 La ausencia en el loue, hace que el verdadero amor sea más firme y constante.
1633 G. Herbert Sacerdote al templo 284 La ausencia engendra extrañeza, pero la presencia amor.
1732 Más completo no. 755.
1850 T. Haynes Bayly Isla de la Belleza La ausencia hace crecer el cariño .
Aquí hay un extracto del Monophile de 1555 de Pasquier (un hermoso escaneo del manuscrito está disponible a través de Gallica ), cuya cita de Fenton es una traducción de:
La presencia nos causa «un placer, un contentamiento en toda perfección: pero la ausencia de un deseo insaciable enuers noz Ladies, medios suficientes para librarnos de todas las demás tentaciones. Incluso este solo deseo, este único apoyo de ellas (para ser extremo) nos desalojará cada souunance de otra cosa. Y tal tormento superando tal ausencia, superará sin comparación todos los placeres que uno podría imaginar en todas las demás mujeres del mundo. Si qué decir lo que me parece, tal amor es en la fe tan apasionado que nos hace olvidar todas las demás pasiones, que podrían hacernos descender a entendimientos, devolviéndonos a la vida media. (43v – 44r)
Mi tosco intento de traducir el francés medio:
Por tanto, la presencia provoca en nosotros un placer, una perfecta satisfacción. Pero falta un deseo insaciable hacia nuestras esposas, que es suficiente para contener todas las demás tentaciones. Este deseo, el simple recuerdo de ellos (para tomar un caso extremo) nos extrae todo recuerdo de cualquier otra cosa. Y el arrebato de la ausencia supera sin comparación cualquier otro deseo que uno pueda imaginar para todas las demás mujeres del mundo. Como me parece, un amor así es realmente tan apasionado que nos hace olvidar todas las demás pasiones, puede confundir nuestra razón, convertirnos en semidioses.
Comentarios
- Una muy buena y encantadora respuesta.
- Pasquier expresa el sentimiento admirablemente, y su traducción es muy evocadora. El estilo me recuerda a Montaigne ‘ s, aunque Montaigne no tuvo tanta suerte en su amor por su esposa como Pasquier parece haber sido en la suya.
- @SvenYargs sí, ¡Pasquier parece un poco más idealista que Montaigne!
Responder
La investigación lleva a Poetical Rhapsody de Francis Davison en 1602 , donde las palabras aparecen como la primera frase de un poema en la edición. Sin embargo, el autor de este poema permanece en el anonimato, y la identidad del escritor se desconoce hasta el día de hoy.
Thomas Haynes Bayly publicó su balada «Isle of Beauty» en los dos volúmenes de Bayly Songs, Ballads, and Other Poems en 1844. La parte de la balada donde aparece la famosa cita dice así:
¿Qué no daría yo por vagar
Donde habitan mis viejos compañeros? ?
La ausencia hace crecer el cariño:
Isla de la Belleza, ¡que te vaya bien!Curiosamente , Bayly parece estar hablando de un lugar específico que un lugar especial en su corazón.
Comentarios
- Esta respuesta menciona la misma fuente que @Sven Yargs que anota debidamente en el primer párrafo.
Deja una respuesta