Ero “ ma foi ” ja “ eh bien
On joulukuu 31, 2020 by adminNämä kaksi väliintuloa näyttävät kantavan merkitystä " hyvin " englanniksi, mutta ihmettelen, onko niillä merkitysvivahteita vai vastaavia?
Ma foi , je dois dire que j ”ai eu mon lot d” aventures pour la journée.
Eh bien , je dois dire que j ”ai eu mon lot d” aventures pour la journée.
Kommentit
- Ei eroa sikäli kuin tiedän. Voit jopa sanoa: ' Eh bien ma foi, je dois dire que j ' ai eu mon lot d ' aventures pour la journ é e. '
Vastaa
Ei merkityseroa, mutta mielestäni ”ma foi” on vähemmän käytetty. Minulla on tapana ajatella, että se johtuu kirjaimellisesti puhujan uskonnosta, johon uskonnollisilla ihmisillä ei ole paljon hyötyä ja jotka jotkut uskonnolliset ihmiset pitävät epämiellyttävinä, mutta eivät voi tarjota mitään muuta lähdettä tästä kuin oma kokemukseni.
Kommentit
- Mielestäni " Ma foi " käytetään vain lähellä Marseillea … (ja sieltä muuttaneita ihmisiä).
- @Random: And Toulouse. Le midi.
Vastaus
Ma foi näyttää myös käyttävän yksinomaan yli 60-vuotiaita ihmisiä. En ole koskaan kuullut teini-ikäisten sanovan sitä, eikä edes kenenkään keski-ikäisiä.
Kommentit
- Marseillessa / Aix-en-provencessa on hyvin yleinen 🙂
Vastaa
Se ei todellakaan auta, mutta voit myös sanoa molemmat kerralla :
”Eh bien ma foi, ce fut une bonne journée.”
Siitä huolimatta muodollinen puhe.
Vastaa