Miksi ”keittiö” sen sijaan, että ”ruoanlaitto”? [suljettu]
On helmikuu 17, 2021 by adminKommentit
- Sanomme myös oleskelutila , sali , opiskelu , ullakko jne. Englanninkielisten sanojen etymologia ei ole ' johdonmukainen.
- Keittiö on huone tai huoneen osa, jota käytetään ruoanlaittoon ja ruoanvalmistus asunnossa tai kaupallisessa laitoksessa. Nimi on johdettu ranskankielisestä käännöksestä ' Cooking Room '. en.m.wikipedia.org/wiki/Kitchen
- Merriam-Webster sanoo " keski-englanti kichene , vanhasta englannista cycene , myöhäisestä latinasta coquina , latinasta coquere ruoanlaittoon. "
- Hienoa, kiitos lisätietosta!
vastaus
En ole varma, mistä idea syntyi keittiössä on ranska ”ruokahuone”. Se olisi salle de cuisine tai mahdollisesti salle à cuisiner , jota en ole koskaan kuullut käyttäneen. Ranskalainen ”keittiö” on keittiö , joka on sama sana, joka tarkoittaa ”ruoanlaitto” (n), ja cuire ja cuisiner ovat verbejä ”kokata”.
Sanalla ”keittiö” on sekä latinankielisiä että germaanisia juuria, koska seuraava OED-ote osoittaa:
Etymologia: Vanhan englannin sykleeni heikko naisellinen = vanha alamsaksan kieli * kukina (keskimmäinen hollanti (e, koekene, kuekene, hollanti keuken; keskisaksan kokene, alamsaksan köke (n, kök; siten tanskalainen kökken, myös murre köken, ruotsi) kök), vanha yläsaksan chuhhîna (keski-saksan kielinen küche (n, kuche (n, saksalainen küche ja vanhentunut tai murre küch, kuch (e) < mauton latinalainen cucīna, cocīna, variantti coquīnasta, < coquĕre kokata v.1. Keski-englanninkielisistä muodoista y: n, i: n muodot olivat alun perin keski- ja pohjoisosat; u: n eteläisen ja etenkin sw: n muodot, Vanhaa englantia y; e: ssä olevat ovat osittain kentiläisiä e: llä vanhaa englantia y, osittain pohjoista ja midl. e: llä laajennettu < i.
Kommentit
- Nitpicking: sanalla ei ole germaanisia juuria sinänsä. Se on latinankielinen sana, joka lainattiin Länsi-germaanin varhaisessa vaiheessa, josta se kehittyi enemmän tai vähemmän säännöllisesti nykyaikaiseksi muodoksi. Joten sen juuret ovat latinankielisiä, mutta se on käynyt läpi useita myöhempiä kehitysvaiheita, kun se tuli länsi-germaaniksi ja myöhemmin englanniksi.
- @JanusBahsJacquet Kyllä. Luulen, että tajusin sen, mutta pelkään ' pelkään, että tietoni indoeurooppalaisen kielen historiasta eivät ulotu melkein tarpeeksi pitkälle saksalaisten ja latinalaisten etymologioiden valitsemiseksi.
- @JanusBahsJacquet Se ' haluaa sanoa, että lehtivihreällä raketilla (alias arugula ) on sekä ranskan- että italialaiset juuret, koska alkuperäinen italialainen sana kesti pitkän loman Ranskassa matkalla Englantiin. 🙂
Vastaa
keittiö Etymonline
” huone, jossa ruokaa valmistetaan, osa ruoanlaittoon tarkoitettua rakennusta” c. 1200 , vanhasta englanninkielisestä cycene ”-keittiöstä”, proto-germaanisesta * kokinasta (lähde myös Keski-Hollannin cökeneistä, vanhasta yläsaksalaisesta chuhhinasta, saksalaisesta Küche, tanskalaisesta kjøkkenistä), todennäköisesti lainattu alkaen Vulgar Latin * cocina (lähde myös ranskalaista ruokaa, espanjalainen cocina), muunnelma latinalaisesta coquina ”keittiöstä” naisesta. kokkien ”coquinus”, ”coquus” kokki ”,” coquere ”kokista.”
Vastaa
Itse asiassa kokihuoneet ovat (olivat?) asia. Oxfordin englanninkielisessä sanakirjassa lausekkeen päivämäärä on 1553 , mikä tarkoittaa keittiötä :
Cooke roome ja kaikki muut siistit paikat.
Keittiö on paljon vanhempi sana , joka on peräisin vanhasta englannista . Ja kysymyksessä luetellut viisi ”-huonetta” -sanaa ovat peräisin myöhemmältä, varhaisin sanan ollessa noin 1600.
(Hyvä kysymys olisi, miksi nämä ”-huonesanat” luotiin, kun jo oli täysin hyviä sanoja, kuten ”makuuhuone”, mutta kieli on tuollaista, vain ei niin, että keittiö korvataan jollakin, joka päättyy ”-huoneeseen”.)
Vastaa