Myöntämispäivä tai myöntämispäivä
On helmikuu 13, 2021 by adminKun puhumme henkilöllisyystodistuksesta tai passista, käytetäänkö ”myöntämispäivä” vai ”myöntämispäivä”?
kommentit
- ihmettelen, onko kumpikaan väärässä. Se ' s " Myöntämispäivä " passissani.
- @DamkerngT. Luulen, että vain saksalaiset aloittavat substantiivit isoissa kirjaimissa. Englanti, se voidaan tehdä korostuksille, vaikka
- @MAKZ, passissani lukee " Julkaisupäivä ". Isot kirjaimet sanatarkasti .
- @MAKZ Lisätietoja: fi.wikipedia.org/wiki/Letter_case#Case_styles
- NGramin mukaan " myöntämispäivä " on huomattavasti yleisempi Isossa-Britanniassa, mutta silakkalampi-ystävillemme " Myöntämispäivä " tulee hyvin lähellä toista.
Vastaa
Nämä kaksi ovat synonyymejä. Sanaa emissio käytetään melko paljon vain byrokraattisessa kontekstissa, kun taas emissio on yleinen englanninkielinen sana, jolla on monia muita merkityksiä (mutta ”julkaisupäivä” ei ole epäselvä). Saatat huomata, että tietty hallinto käyttää ”myöntämispäivää” ja toinen käyttää ”myöntämispäivää”, joka on tyylikäs valinta.
”Liikkeeseenlaskua” käytetään enimmäkseen Yhdysvalloissa, se on harvinaista Brittienglanti. Cambridge -sanakirja luetteloi sen vain liiketaloudellisessa mielessä, esim. ”Joukkovelkakirjojen liikkeeseenlasku” (käytetään myös ”joukkovelkakirjojen liikkeeseenlaskua”, mutta toisin kuin ”liikkeeseenlaskun päivämäärä”, se on epäselvä, koska ”joukkovelkakirjojen emissio” voi tarkoittaa myös ”joukkolainojen ongelmaa / huolta”). Amerikkalainen Merriam-Webster määrittelee liikkeeseenlaskun ”viralliseksi toimeksi”. Google Ngrams osoittaa, että ”julkaisupäivä” ja ”myöntämispäivä” ovat suunnilleen yhtä yleisiä nykyajan Yhdysvaltain englanniksi , kun taas ”julkaisupäivä” on ylivoimaisesti yleisempi englanniksi . ”Julkaisupäivä” näyttää olevan nousussa brittiläisessä englannissa, mutta lainauksia tarkasteltaessa monet niistä näyttävät olevan ”oikeastaan tekstejä Yhdysvalloissa, joten liikkeeseenlaskun kasvu voi johtua vain Atlantin ylittävien julkaisujen lisääntymisestä.
Vastaa