“ sourire dune oreille à lautre ” signifie-t-il quils ont un grand sourire?
On février 16, 2021 by adminRéponse
Sourire dune oreille à lautre est idiomatique, le sourire sur un le visage de la personne lorsquelle ressent de lexaltation.
pour sourire un très large sourire radieux.
Elle souriait dune oreille à lautre en acceptant le prix.
Nous savions que Timmy était heureux car il souriait dune oreille à lautre.
sourire / sourire dune oreille à lautre
davoir lair extrêmement heureux (généralement dans des temps continus)
Nous « avons eu une réponse fantastique », dit-il, souriant dune oreille à lautre.
grin fr om oreille à oreille aussi sourire doreille à oreille
pour donner un très grand sourire
Il souriait dune oreille à lautre, comme sil venait de gagner à la loterie.
Noubliez pas que cest ce « grand » sourire quand une personne se sent extrêmement ravie ou heureuse.
Réponse
Non, « grin » signifie:
Sourire largement, souvent en découvrant les dents, comme par amusement, joie, embarras ou autre émotion forte.
« Sourire dune oreille à lautre » signifie simplement que vous avez un large sourire sur votre visage, généralement par amusement ou par satisfaction. Habituellement, une raison cachée derrière le sourire lui donnera une raison, disons par exemple,
vous avez sédatif le chien de votre voisin, celui qui aboie toute la nuit long.
Commentaires
- Ceci est incorrect.
- @ user3932000 Veuillez indiquer les raisons pour lesquelles vous pensez que cest incorrect , au lieu de simplement dire que la réponse est fausse. Peut-être que je peux en apprendre quelque chose.
- " Sourire dune oreille à lautre " est une expression courante qui exagère simplement le verbe original de " grimaçant. " Je nai trouvé aucune définition que le phrase suggère une arrière-pensée, et je n’ai jamais entendu de ma vie la phrase utilisée de cette manière seule.
- @ user3932000 Mais je l’ai fait. Un sourire est un large sourire qui peut, comme tout autre raison de sourire, aura une raison derrière cela. Il ny a ' rien de plus à ce que jai mentionné dans la réponse.
- Cela pourrait être une nuance locale limitée, car la plupart des anglophones ne comprennent pas le phrase pour impliquer des arrière-pensées ou de la malveillance.
Laisser un commentaire