Quest-ce que “ don ' t avoir un bébé ” implique ou signifie dans cette phrase?
On février 13, 2021 by adminCest vraiment , vraiment déroutant que le sens littéral de « ne pas avoir de bébé » « – être enceinte ou donner naissance à un enfant – ne correspond pas du tout au contexte.
Mes suppositions sont:
-
Nagissez pas comme un bébé , soyez courageux et faites-y face.
-
Ne rien faire dautre , afin de ne plus causer de problèmes, car nous sommes déjà dans un grand désordre.
-
Autre signification que je ne connais pas.
Quelquun pourrait-il aider avec ce mystère épique ici? Et si possible, mais pas nécessaire, montrez-moi quelques exemples similaires?
Le contexte est:
« Je » suis la soeur de Louisa « . Louisa est une soignante dune tétraplégique, Will , riche et jeune, qui va faire leuthanasie. Maintenant, les tabloïds obtiennent cette information de lex petit ami de Lou, Patrick, et ils ont assiégé notre maison, essayant dobtenir le côté de lhistoire de Will de «ma sœur».
Voici la phrase:
«Je viens du Globe. Je me suis demandé si je pouvais avoir un mot rapide? »
« Le Globe? »
Je pouvais entendre la confusion dans la voix de Lou.
« Le journal? «Je suis passé derrière ma sœur. Jai alors vu le bloc-notes dans la main de la femme.
«Puis-je entrer? Je voudrais juste avoir une petite discussion avec vous à propos de William Traynor. Vous travaillez pour William Traynor, nest-ce pas? »
« Pas de commentaire », ai-je dit. Et avant que la femme nait eu la chance de dire quoi que ce soit dautre, je lui ai claqué la porte au nez.
Ma sœur était stupéfaite dans le couloir. Elle tressaillit lorsque la sonnette retentit.
«Ne répondez pas», sifflai-je.
«Mais comment…?»
Jai commencé à pousser elle en haut des escaliers. Dieu, elle était incroyablement lente. Cétait comme si elle dormait à moitié. «Grand-père, ne réponds pas à la porte!» Ai-je crié. «À qui l’avez-vous dit?», Ai-je dit, lorsque nous avons atteint le palier. «Quelquun a dû leur dire. Qui sait? »………
« Est-ce que ça veut dire quil est mort? »Ses yeux sétaient remplis de larmes.
« Non, ça veut juste dire quun âne essaie de tirer profit. « Jai réfléchi une minute.
» Qui était-ce, les filles? « La voix de maman monta lescalier.
» Personne, maman. Ne répondez pas à la porte. »
Jai regardé par-dessus la rampe. Maman tenait un torchon dans ses mains et regardait la silhouette sombre visible à travers les panneaux de verre de la porte dentrée.
Ne répondez pas à la porte?
Jai pris le coude de ma sœur. «Lou. . . vous n’avez rien dit à Patrick, n’est-ce pas? »
Elle n’a rien eu à dire. Son visage frappé a tout dit.
«Daccord. Nayez pas de bébé. Ne vous approchez pas de la porte. Ne répondez pas au téléphone. Ne leur dis pas un mot, daccord?
Me Before You par Jojo Moyes
Réponse
Je ne suis pas familier avec cette phrase, donc je ne peux pas dire que cest courant. Ce pourrait être une improvisation de lauteur. À en juger par le contexte, il semble que cela signifie quelque chose comme «ne vous fâchez pas», car le visage de Lou était «frappé». Je le vois comme similaire à « ne pas avoir de vache »:
don « t have une vache
argot Ne vous fâchez pas. Nayez pas de vache – je suis sûr que nous trouverons une solution à ce problème. Je n’ai emprunté qu’un de vos chemises, alors n’avez pas de vache!
(TFD)
Commentaires
- En Grande-Bretagne, nous pourrions dire » Don ‘ t avoir des chatons » ainsi que » Don ‘ t avoir un bébé » dans cette situation
- Ceci peut avoir été écrit par un auteur anglais, mais il nest certainement pas ‘ t couramment utilisé en anglais britannique moderne, en fait je ne ‘ Je ne pense pas lavoir déjà rencontré.
- Les figures de style comme celles-ci sont destinées à suggérer une urgence médicale dramatique impliquant par exemple des convulsions, une perte déquilibre majeure, etc. Si un choc soudain peut amener une femme enceinte à accoucher, un choc très important pourrait, selon le chiffre, faire accoucher une personne qui nest ‘ t même enceinte, peut-être même aux jeunes dun autre espèce. Dautres expressions suggèrent quune personne pourrait » devenir folle « , » avoir des jumeaux « , des chiots, un veau, etc. Jai entendu des Écossais dire » lancer un épi » (avoir une crise dépilepsie).
- @quetzalcoatl: » Don ‘ sois un bébé » et » don ‘ t avoir un bébé » sont sensiblement différents. Toutes les » don ‘ t ont X » phrases qui semblent pointer vers la panique (est hystérique un meilleur mot ici?) nature des femmes qui accouchent.
- Il peut être utile dinclure un lien vers ce post sur létymologie de » don ‘ Jai une vache » ( english.stackexchange.com/questions/116242/ … ) qui indique clairement que les phrases » don ‘ ont une vache / bébé » fait référence à létat émotionnel extrême de donner naissance à une vache / bébé – et nest pas une référence à agir comme une vache / bébé . Jimagine que » don ‘ t avoir une vache » est juste une adaptation plus extrême de » don ‘ t avoir un bébé « .
Réponse
Cest « une phrase définie dans certains dialectes qui signifie » ne pas être contrarié « ou » ne pas être en colère « . Il peut être utilisé lorsque vous prédisez quune personne est susceptible davoir une forte réaction négative, dirigée contre une autre personne (éventuellement le locuteur, éventuellement une troisième personne). Dans une telle situation, il sert à lavertir quil pourrait ne pas aimer ce que vous êtes sur le point de dire, ainsi que de leur demander de rester calme. Il peut également être utilisé quand ils ont déjà commencé à avoir une telle réaction pour leur dire de se calmer.
Commentaires
- Est-ce lié à » don ‘ t agir / être un bébé « , en référence à un bébé colère? Je me demande doù vient cette expression ‘ ‘!
- Je ne ‘ Nous avons de bonnes preuves de son origine, mais je suppose que cela a à voir avec le niveau de détresse que les femmes ont tendance à vivre pendant quelles sont en train daccoucher.
- Donner naissance implique de perdre le contrôle par quelque chose qui vous vainc, ou littéralement » de le perdre » tout à fait. Cest ‘ ma connotation.
Réponse
Je le ferais daccord avec les réponses de SamBC « s et Em », avec un léger ajustement de lemphase pour capturer la saveur de lexpression.
« Avoir un bébé » est un processus bruyant et désordonné. « Ne pas avoir de bébé! » ne peut signifier « Ne sois pas en colère! » mais cela peut aussi signifier « Il ny a pas de mal à être bouleversé, mais ne soyez pas bruyant ou histrionique sur le fait que vous êtes bouleversé. » Gardez le contrôle. «
Cela peut être quelque chose que vous dites avant la réaction extrême anticipée dune autre personne, ou en réponse à une réaction extrême, en communiquant un certain mépris pour laffect associé à cette réaction:
« Jai accidentellement mis le feu à ta voiture. »
« Quoi? OH MON DIEU !!!! Comment as-tu pu mettre ma voiture en marche Feu?!?! » (Agite les bras, claque le poing sur la table.)
« Eh bien, nayez pas de bébé à ce sujet, mec. »
Réponse
Je « voudrais compléter les autres réponses, qui sont spécifiques au tour de la phrase » ne pas avoir de bébé [à ce sujet] « . C’est l’une des nombreuses phrases qui implorent l’auditeur de ne pas être surexcité, bouleversé ou ému à propos d’une situation particulière. Habituellement, il y a une insulte implicite de la part du locuteur (celui qui prononce l’analogie avec «ne avoir un bébé »); le sous-texte dit quelque chose comme: « vous » êtes un peu sensible et je pense que vous « réagissez de manière excessive à cette situation ».
Il y a toute une panoplie de phrases similaires et de dictons de ce genre en anglais (et je « suis sûr quil y a des analogies dans de nombreuses langues), mais il ny a quune poignée de modèles sous-jacents à la façon dont la métaphore est construite. Il y a deux constructions liées:
- » don » t
verb-phrase
à propos / au-dessus « (ou très comme ça) (cest le cas auquel vous avez affaire) - » Ce nest pas quelque chose / une situation à / [vous devriez, on devrait]
verb-phrase
over / about «
où verb-phrase
décrit une action où:
- Le sujet / sujet implicite subit une épreuve
- Le sujet fait / entreprend un acte qui change sa vie
- Le sujet fait quelque chose impliqué dans « se mettre dans un enchevêtrement »: se désactive par une action habituellement nouée, cordée ou prise au piège.
1 et 2 sont les plus courants, et vous pouvez peut-être voir pourquoi: le contraste entre un événement ou une épreuve très important et le problème mineur supposé que lauditeur est censé réagir de manière excessive fait une satire du importance excessive accordée à l’événement mineur. .
Quelques autres exemples:
- « Ne faites pas un nœud à votre culotte »
- « Ce nest pas quelque chose quil faut nouer onesself in noeuds over «
- » Don « t get your knickers in a twist [about it] » (celui-ci est si courant que le « about it » est souvent laissé sous-entendu et tacite)
- « Nécrivez pas une chanson à succès à ce sujet » (une chanson à succès est une chanson qui a beaucoup de succès et donc un événement important et une quantité de travail pour lartiste)
- « Ne vous pliez pas » hors de forme à ce sujet « (un de mes favoris: il sagit dune référence à une carrosserie après un accident si grave que la voiture doit être emmenée chez les réparateurs pour être remise en forme)
- » Nayez pas de bébé à ce sujet (porter un enfant est à la fois une épreuve, quelque chose dont je nai pas lexpérience directe et une expérience qui change fondamentalement la vie, quelque chose dont jai lexpérience)
- « Don « t réaffecter votre sexe dessus » (encore une fois, la vie change)
Une épreuve implique aussi de crier dagonie sur un vrai traumatisme, donc linstance « bébé » est de ce type. Il « dit » pourquoi devriez-vous vous plaindre, alors que de nombreuses personnes endurent un accouchement « . Les formes » culotte « et » noeud « sont peut-être moins accusatrices et plus conseillantes, même si elles craignent pour lauditeur que leurs propres réactions pourraient les empêcher de le faire autrement bien faire face.
Laisser un commentaire