A „nem veszem meg” eredete
On február 16, 2021 by adminA „nem veszem meg” kifejezésre utalok, vagyis nem hiszem, hogy igaz. Úgy tűnik, hogy a buy ige ez a konnotációja a 20-as évekből származik a Etymonline szerint:
A „hinni, elfogadni igaznak” jelentését 1926-ban tanúsítják.
Nem találtam semmiféle bizonyítékot, amely alátámasztaná ezt a felhasználást a korai évtizedekben. században, és a Google Könyveket nézve úgy tűnik, hogy a kifejezés a 60-as évekből származik.
A kérdéseim a következők:
- Mikor lépett valójában a „vásárolni” ige fenti konnotációja?
- A jelentés eredete némileg összefügg-e? az 50-es vagy 60-as évekből származó tévéreklámok felé?
- Eredetileg AmE vagy BrE kifejezés volt?
Válasz
Az OED-nek 1926, 1944, 1949, 1951 és 1952 példái vannak.
Az 1926-os példa E. Wallace-től származik, továbbképzettebb Evans től: “” A meséknek meglehetősen korán van “- mondta -, de ezt megveszem egyet. “
A felhasználást” Főként az Egyesült Államok “-ként írja le.
Megjegyzések
- I ' m kísértésbe esett, hogy vajon ' van-e valaha is zavartság OK, I ' ll között harapás (azt hiszem, ' megpróbálsz csapdába ejteni, de én óvatosan megengedem neked a folytatást) , és OK, én ' ll megveszem (amit mondasz, az hangzik: " ésszerű " számomra).
- És ha lehetséges, az OED sell ért el " Valakit lelkesíteni vagy meggyőzni valamiről. Gyakran passz. kollok. (orig. USA ). " Az első példa, 1918-tól, " Az író úgy véli, hogy a teutonokat végre „el lehet adni” a béke előnyeivel szemben a háborúval. "
- Gondolkodásom – közvetlen bizonyíték nélkül hogy az amerikai régi nyugati utazó eladókhoz kapcsolódik. Az egyik első, akit bírságoltak és hiteltelenné tettek, 1917-ben Stanley ' s kígyóolaj
- Ahhoz, hogy valamit vásárolhasson , azt el kell adni neked, nem? Mindig megértettem, hogy ' d veszel egy történetet, mert a történetet eladták , megpróbálva bizonyítani a hitelességet és a valódiságot).
- @psosuna – Egyetértek azzal, hogy a „te eladod és én megveszem” történet meglehetősen egyértelmű, más nyelveken mégis különböző kifejezéseket használnak. Például franciául azt mondják, hogy „nem járok”, vagy olaszul: „Nem iszom”.
Válasz
A „nem veszem meg” kifejezésre utalok vagyis nem hiszem, hogy true .
A hasonló könyvek használatának legkorábbi releváns példája, amellyel a Google könyvekben összefutottam, a Rügyek és kegyesség virágai, A szeretet szellemének valamilyen gyümölcsével: és Útmutatások az isteni bölcsességhez című negyedik kiadás , írta: Benjamin Antrobus (korai kvaker, aki prédikált, Londonban üldözték és bebörtönözték), Londonban megjelent az MDCCXLIII (1743) évben.
Ez a pár azt mondják, hogy a börtönben lévő szerzőnek írt levélből származik, valakitől, akit WL-nek hívnak:
Ne engedjen Dove-eladókat a templomi lakásban ott a szoba az Igazság megvásárlásához , de nem az eladáshoz.
Beszélj angolul utal a kifejezésben található implicit szerződéses vagy tranzakciós kontextusra, én nem veszem meg:
ha nem veszed meg , “akkor nem vagy egyetértő .
Az üzleti tranzakciókhoz hasonlóan az adásvétel addig nem zárul le, amíg mindkét fél nem állapodik meg az árban vagy a feltételekben, hasonlóképpen a bemutatott igazság vagy tény sem „vásárolható meg” (vagy kerül eladásra), hacsak a közönség és az előadó nincs megállapodásban .
-
Menjen és adja el nekik az idea.
-
Oké, de mi van akkor, ha nem “vásárolják meg”?
A “vásárlás” kifejezés tranzakciós kontextusát megerősítik utalások az áruk vagy kedvezmények különféle ügyleteiben való megegyezésre a Cobbett állami tárgyalások és eljárások teljes gyűjteménye kötetében találhatók. vagy hazaárulás: és egyéb bűncselekmények és vétségek a legkorábbi időszaktól a jelenig …Henrik király uralkodásának kilencedik évétől, a második, 1613 Kr. -től a [[IV. György, A.2018. Kr.] ig (a Google Könyvekben is könnyen hivatkozhatunk rá). Például (1816-os keltezésű 19. kötetben):
“Adjuk el neki eladjuk a [dohány] dobozt, május- ő lesz-e [vállalja], hogy megveszi 4 . “
Továbbá Samuel Johnson 1773-ban megjelent Az angol nyelv szótára a egyetértés :
- ár rendezéséhez a vevő és az eladó között.
Összefoglalva, az “én nem veszem meg” jelentése:
- “Nem értek egyet”.
… és ugyanazon idióma ésszerű formája (de ellentétes jelentésű, egyetértés vagyis „vásárolni”, tekintettel az igazság ra) 1743-ig, Benjamin Antrobusig vezethető vissza.
Vélemény, hozzászólás?