“ néma, mint leves ” mit jelent és miért?
On december 31, 2020 by adminA Nagy Bumm Elmélet tévésorozatban találkoztam ezzel a mondattal, ez Sheldon édesanyjának mondata volt, miután arra kényszerítette, hogy bocsánatot kérjen. a főnöknek, hogy visszakapja a munkáját:
Leonard, az Úr soha nem ad többet, mint amennyit el tudunk látni. Szerencsére megáldott két másik gyerekkel, akik néma, mint a leves.
A szövegkörnyezetből egyértelműen kiderül, hogy nagyon hülyeséget jelent. De miért ? A Word leves nem társul semmiféle hülyeséghez számomra. Ezenkívül nem találtam további jelentést vagy idiómákat, amelyek ezzel a szóval illeszkednének a helyzethez. Van itt valami szójáték? Találtam más beszélgetéseket az interneten erről a témáról, de valódi válasz nélkül.
btw: “Nem kényszeríthetem magam a sou p abban a pillanatban. Mindig olyat hallok, hogy sou m , bár a feliratok szerint mindenképpen sou p szó.
Válasz
Az emberek azt mondják, hogy “buta, mint [élettelen tárgy]”, hogy “nagyon butának” jelezzék, sok különböző élettelen objektummal. Néhányat, mint például a “szikla”, általános célú szóként használnak, ami “valamit” valóban hülyének “jelöl, és amelyet globálisan értenek, míg mások, mint a” leves “, regionálisak vagy kifejezetten idiotikusak egy bizonyos kortárs csoport számára. még mindig teljesen ki lesz töltve – az anyanyelvi beszélők általában “hülyének, mint [élettelen tárgynak” “önmagában is idiómának ismerik el, így bármivel bedugaszolhatja és kicserélheti (helyettesítheti), kidolgozva olyan bonyolult szürreális forgatókönyveket, mint” ő ” néma, mint egy halom különösebben durva homok a tengerparton, amelyen egy kutya bepiszkított “, és ezt csak úgy fogják érteni, hogy” nagyon buta “.
Hozzászólások
- Érdemes tisztáznia a " plug and chug " eseteket; it ' egy kicsit szokatlan idióma.
- @Nathan Hmm … talán ' ez leginkább matematikában használatos.
- És az a tárgy, amelyhez az embert hasonlítják, különböző nyelveken és kultúrákban változik A k kifejezés " néma, mint kenyér ". Ne feledje, hogy egy élettelen objektumot választ, amelyet így vagy úgy egyszerűnek tekint – " néma, mint egy Mars Rover " vagy " néma, amikor egy svájci óra " nyert ' nem igazán fog működni.
- Tudomásul veszem, hogy " hülyének mondhatjuk X " -t, és X helyett szinte mindent beillesztünk, és ez továbbra is értelmezni fogja " nagyon buta ", de ezt a tévésorozatot mindenki számára csinálják, nem olyan régiók számára, ahol ez közös lehet. Lehetséges, hogy a rendezők / forgatókönyvírók csak fel akarják fedezni a karakter néhány jellemzőjét, akik ezeket a szavakat adják a szájába? Például annak hangsúlyozására, hogy egy olyan régióból származik, ahol ez általános.
- Nem találok ' a " néma, mint leves " az ngram nézőben. " Néma, mint szikla " és " néma, mint poszt meglehetősen gyakoriak. Gyanítom, hogy ezt a kifejezést a show-írók a humor számára találták ki, annak bemutatására, hogy " néma, mint " valóban bármire alkalmazható (bármi egyszerű, amire Stephie rámutat).
Válasz
Az egyetlen probléma az, hogy a kifejezés valóban nem használja az általános amerikai angol nyelvű lakosság. Igaz, érthető, és látom, hogy sok nem amerikai nyelvű író használja, de nem annyira terjedő kifejezés, hogy az utcán mindenki használja. Talán megértették, de sokan furcsának fogják tartani, hacsak természetesen nem követik a “The Big Bang Theory” műsort.
Vélemény, hozzászólás?