Mi a ' cowp ' jelentése és levezetése?
On február 17, 2021 by adminÉppen kaptam egy e-mailt Skóciából, benne a “cowp” szóval. Homályosan emlékeztem a saját skót hátteremről egy ilyen szóra, de nem emlékeztem arra, hogy mit jelent.
A OED csak ezt :
Eredet: korai skandináv kölcsön. Etymon: norvég keresked-a. Etimológia: < Régi norvég kaup-a vásárolni, alku, cserekereskedelem, csere, = gótikus kereskedôn … (Show More) skót és északi nyelvjárás. Szinonimaszótár »Kategóriák»
- † 1. tranzitív. Venni; figuratív szemlélni, fizetni, szenvedni. Elavult.
- cseréhez, cserekereskedelemhez
Wikiszótár a következőket tartalmazza:
cowp (többes számú cowps)
(Skócia, Írország, szleng) A mocskos és undorító hely . (dialektus) A vagyon megfordulása; Váratlan szerencsétlenség.
Ige: cowp (harmadik személy egyes számú egyszerű jelen cowps, jelen résztvevős cowping , egyszerű múlt és múlt melléknévi alakzat) Bukás vagy megbillenés.
Az e-mailben leírtak szerint az író a Tanács Hulladéklerakójára utal (ők “a tehénhez mentek, és egyértelműen volt mit eldobniuk), így számomra úgy tűnik, hogy a” tehén “mint az ige azt jelenti, hogy valamit megdöntünk, akár véletlen tippet (Wiktionary-dialektus), akár céltudatos elhelyezést a cowp-be (a főnév), amely az elutasítás helye (Wikiszótár – Scoland Ireland szleng).
De ebből semmi úgy tűnik, egyetért az OED-vel.
Van még valakinek háttere ehhez?
Megjegyzések
- Mi volt a teljes mondat az e-mail?
- @nnnnnn Az e-mail személyes volt, ezért egyszerűen azt állítottam a kérdésben, hogy egyértelmű, hogy a a nyelv egy tanácsi hulladéklerakóra vonatkozott.
- A skót nyelv szótára (dsl.ac.uk) számos példával rendelkezik, amelyek jóval túlmutatnak az OED-n.
- @Anton Van közvetlen kapcsolata az erőforrással?
- Nem tud-e ' megadni egyenértékű mondatot, eltávolítva a személyes adatokat? Jó lenne a szót helyesen látni a kontextusban, ha az e-mailben szereplő használatra vonatkozó magyarázata egy lehetséges ige vagy főnévként tartalmazza, ami páratlan mondattá tenné.
Válasz
Az ige és a főnév a " jelentése szerint tipp / tipp A " a jelek szerint a francia puccs / csatár = metaforikus értelemben: ütés / ütés / ütés stb. alakult ki:
" János halála csapásként ért. " > János “halála csapás volt > János halála nagyon felidegesítette.
Ebből a jelentésből " ideges " újabb képi lépést tett – " valamit (a jelenlegi körülményeket) kellemetlen módon megfordított. " Ezért / tipp.
Referencia kényszeríti a szótárból az idősebb skót nyelv (1700-ig)
Tehén, puccs, n.1 [emE kupé, én. ütés, ütés. Vö. Cowp v.1]
Ideges, felborul. – Stewart 4135. Sum gat ane puccsgart minden hir tymmaris crak;
Lynd. Ült. 2430. Gyorsan öblítek, kócosan ane puccsot kapok cowp];
* Tehén, puccs, v.1 Továbbá: cowpe. [Vö. NEKEM. cowpe (ritka) sztrájkolni.]
1. tr. és intr. Megjelenni; felzaklatni, túlhúzni, felborítani. Knox II. 15.
Melvil Mem. 404. Milyen ínséges az, aki nyugodt a kedves szolgálatánál, általában teherbe esett és feldúlt;
Adamson Muses Thr. 136. Az örvénylő patak puccsra indítja hajónkat;
A jelek szerint ez vezetett
2. Kiürülés felborítással.
1653 Sir J. Hope Journal 155. [elkezdtem] megvizsgálni a földet erről & Azt gondoltam, hogy mindez kis halmokban hevert, mintha a talicskaból lett volna új;
Megjegyzések
- köszönöm. Értékelt, megbecsült.
Válasz
Úgy gondolom, hogy a német Kippe-hez kapcsolódik, a Müllkippe-ben előforduló szóhoz (valamiféle szemétdomb) és Aschenkippe (hamuhalom). Mint ilyen, ez egy koszos hulladékkupac, gödör vagy terület.
Vélemény, hozzászólás?