Mi van írva Darth Vader ' s mellkas kezelőpaneljén?
On február 15, 2021 by adminAhogy a blogon is mondtam, végül elmentem a Montreali Star Wars Identities kiállításra .
Ott készítettem ezt a képet Darth Vader Mellkas vezérlőpaneléről (nagyobb felbontásban itt szerezheted be ) :
s Mellkas kezelőpanel
Tehát, mi van írva ezek alatt a gombok alatt?
Megjegyzések
- Furcsa módon összehasonlítottam a betűket az aurek-besh ábécével ( hu.wikipedia.org/wiki/ … ) és a don ' betűk valóban nem egyeznek. A betűk valójában nézz rám héberül ( hu.wikipedia.org/wiki/héber_alphabet )
- kávé, forró csokoládé és mokka. De hol van az adagoló ?
- Egyetért a OneWohoval. Ők határozottan héberül néznek ki.
- Tehát … a jedik zsidók voltak?
- Valószínűleg ys – " Az egyik, hogy uralja mindet, egy, hogy megtalálja őket, egy, aki mindet elhozza, és a sötét oldalra vezesse őket! "
Válasz
TL; DR
Nem mond koherenset.
Fordítás
Izraeli vagyok, folyékonyan beszélek angolul, és héberül beszélek.
Bár a fordítások igazak, nem erre írják a pajzs.
Első sor
Az első sor első betűje tükrözött א
" Aleph " , Wikipédia
Második sor
A második sor második betűje fejjel lefelé ח vagy ת
" Tav (betű) " , " Heth " , Wikipedia
A negyedik ötödik és hatodik betűnek H csak egy távoli jelentése van héberül: מצ " ש – szombatnak azt a részét jelenti, amely már nem számít szombatnak (napnyugta után).
A második sorban csak egy betű van, amely héberül olvasható מ, amint itt látható
Harmadik sor
A harmadik sor két szóval rendelkezik:
- Az első until jelentése:
- A második szó שלכה, ami járást jelenthet.
Megjegyezzük az érdemeket is a különbség a második betű ל vagy ז
" Lamedh " , Wikipedia
" Zayin " , Wikipedia
Ami a fonetikát illeti nem igazán olvasható.
Az első A “szó”
itt olvasható (@ hangzású)
A második szó
Mooutazssh (Moo-za-ash)
A második sor nem olvasható el az eredeti linken lévő linkemen. Ez
TzitzMilag – tz-i-mi-laagg
Nincs jelentése és nem olvasható el.
A harmadik sor a következőképpen olvasható:
A “Shelacha hirdetés.
Megjegyzések
- Tehát a következtetés az? … Semmi koherenset nem mond?
- @ raam86 Az OP kép második sora egyértelműen fejjel lefelé ציצמלג (ami értelmetlen), a képed más és fejjel lefelé néz ki ימנהמ
- Ez nem csak a nagyobb felbontású. Nagy képzelőerővel látom a ימנהמ szót, de a י ki van kapcsolva, és az utolsó (két?) Betű is.
- Vagy talán ' csak héber írás a galaxisban távoli nyelv
- Lehetséges, hogy ' az ókori héber helyett a modern héber szót használja?
Válasz
SW Wikia beszélgetések szerint :
az V és VI vezérlőpultján héber betűk voltak, amelyek “
His deeds will not be forgiven, until he merits
” fordítással fordíthatók.
Valaki, aki folyékonyan beszél héberül, ezt meg tudta erősíteni a Star Wars Blueprints: The Ultimate Collection, DK publishing alapján is
Van egy meglehetősen kiterjesztett vita is azon az oldalon, ahol a Wikia hivatkozásként hivatkozik ( Wayback gép link , keressen rá “héber” kifejezésre). Úgy tűnik, hogy a kutatás nagy része vagy legalábbis egy része rec.arts.sf.starwars.misc
hírcsoportba nyúlik vissza.
A Yahoo Answers fonetikai megfogalmazása (nincs megerősítve vagy hivatkozva):
ein ma” asav = tettei nem lesznek nisslachim = megbocsátottak
ad shezacha =, amíg meg nem érdemli
Megjegyzik azt is, hogy a középső sor fejjel lefelé van.
További több oldalnyi beszélgetés a STAR WARS technikai kommentárjaiban található .
megjegyzések
- מעשיו לא יסלחו, עד שהוא ראוי = " Tettei nem lesznek megbocsájtott, amíg meg nem érdemli " … A levél betűje nem felel meg a képnek '.
- A " Yahoo Answers " válasz szövege egyértelműen nem egyezik meg a " válasz szövegével De mivel a középső vonal fejjel lefelé van, és hogy a felső vonal egyik betűje fejjel lefelé mutat n is, én ' m feltételezem, hogy az a személy, aki valóban feliratozta a jelmezt, nem ismer héberül. Valószínűleg ' jobb megkérdezni, mit kell állítania a szövegnek, mint azt, amit csinál ; és lehet, hogy a válaszod erre a válasz.
- Lehet, hogy a közepe fejjel lefelé áll, de még így sem hasonlít a " nisslachim " Még egyetlen betű sem felel meg.
- @ruakh – ez elég fontos megjegyzés, amelyet külön válaszra érdemes fontolóra venni
- @ onewho – – ez elég fontos megjegyzés, hogy külön választ kell fontolnia
Válasz
Emberek, ne feledjék: Ez prop. Aki 1975-ben elkészítette, úgy döntött, hogy címkékre van szüksége, de tudta, hogy soha nem lesznek olvashatók, ezért ragaszkodtak valamihez, ami nyilvánvalóan nem volt olvasható.
Tekintve a raam86 azon állítását, hogy a címkék héberek, nagyon valószínű, hogy a kellékgyártó elég zsidó volt ahhoz, hogy ismerje az ábécét, és úgy döntött, hogy kissé összekeveri. Figyelembe véve a húsvéti tojások számát sok filmben (az ET ebben a franchise-ban egy jelenetben jelenik meg), kissé meglepődtem, nem mondom, hogy Kávé, forró csokoládé és mokka.
Megjegyzések
- Ha lenne ilyen életmentő öltönyöm, akkor VÉGLEGESEN rendelkezem ezzel a három gombbal. 🙂 (Személy szerint nekem közepén Mocha lenne, keverem a kávét és a forró kakaót.)
Válasz
Ez az ősi héber nyelven szól, eltér a moderntől, egyes betűk hátrafelé vannak írva, de azt írja, hogy “(tetteit) addig nem bocsátják meg, amíg meg nem érdemli”
Hozzászólások
- I ' nem tudom, mit jelent ez a DVK ' s válasz
Válasz
Nem mond semmit. “Ez egy csomó összefüggéstelen szimbólum, amely később a Galactic Basic-vé fejlődött. A Google ezt. Valójában a Csillagok Háborúja Monopóliumának szóló utasítások hátoldalán is szerepelt. Ha megnézi a mellkason látható szimbólumokat, miután megnézte az” Alap ” szimbólumok, láthatja, hogyan működik.
megjegyzések
- A mellkasdarabon lévő szimbólumok nem egyeznek az Aurebesh ábécé karaktereivel, mivel tegnap megjegyezte
- Ön részben igaz; A héber ábécét használták alapul az Aure-Besh ábécé számára (néhány más nyelvvel együtt), de az Aure-Besh-t évekkel a Jedi után fejlesztették ki , a Vader ' mellkastábláján látható betűk mind egyértelműen héberek (egyes betűk csak tükrözöttek vagy felfelé-lefelé).
Vélemény, hozzászólás?