Salta al contenuto
Tiantan
Articles

come si dice Chimica delle relazioni

Su Febbraio 18, 2021 da admin

So che esiste una parola per descrivere “chimica delle relazioni” in cinese. Penso che sia “una parola di due caratteri. Una sorta di percezione extrasensoriale (ESP).

Come lo diresti?

Commenti

  • " relazione chimica " e " percezione extrasensoriale (ESP) " sono due concetti diversi. Forse cercavi un termine per " chimica di relazione percepita reciprocamente "? In tal caso, suggerirei, 會心 (comprensione non detta / inespressa tra menti / mente connessa) sia una scelta valida.
  • 我们 两个 有 (心灵) 感应? ??

Risposta

靈犀?

http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?o=dcbdic&searchid=Z00000065618

心 有 靈犀 一點通

o, in passato, 紅線 + 月下老人

http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?o=dcbdic&searchid=Z00000087005

http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?o=dcbdic&searchid=Z00000164586

informazioni aggiunte .

un carattere? quindi deve essere 緣, che potrebbe essere tradotto in fato, destino o serendipità.

http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?o=dcbdic&searchid=W00000011822

la quarta spiegazione:

人與人或事物之間遇合的機會 

“有緣” è lutilizzo più semplice

Commenti

  • 靈犀 = comprensione reciproca; (della mente) spiritualmente connesso, 紅線 = (di una coppia) unito / legato dal destino
  • O forse è ' una parola? Queste parole ' non mi vengono in mente. È ' un po come 我们 两个 有 [parola]
  • 靈犀 significa anche " ispirazione spirituale " in cinese moderno
  • @growler, forse " 有緣 ", guarda la risposta 🙂
  • @Growler In inglese la chimica delle relazioni può essere migliorata, mentre 灵犀 / 缘分 sono predestinati e immutabili. Forse 默契 (comprensione tacita) è la parola che ' stai cercando?

Risposta

Alcuni suggerimenti:

http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/44349/

投契 / tou2 qi4 / andare daccordo; guarda negli occhi; essere congeniale

http://www.thefreedictionary.com/congenial

congeniale (kənˈdʒiːnjəl; -nɪəl) adj … 2. avere una disposizione, gusti, ecc. simili; compatibile; simpatico

http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/9018/

投機 / tou2 ji1 / [2] congenial ; gradevole; amabile

http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/13057/

合拍 / hap6 paak3 / (jyutping cantonese): in armonia ; …

Citazione da OP: “ Sort of like Extrasensory Perception (ESP) “.

Confronta con il termine classico 靈犀 (spiritualmente connesso), 會心 (comprensione non detta / inespressa tra menti / mente connessa) è un termine più moderno.

Aggiorna :

O forse è una parola? Queste parole non vengono in mente. È un po come 我们 两个 有 [parola]

Se è una parola, la risposta è semplice, è 緣 o feel

我们 两个 有 [ 緣 ]

我们 两个 有 [ feel ]

“有緣” = unione destinata

“有 feel” misto cinese e Inglese, ma è un termine abbastanza comune a Hong Kong

Risposta

Come hai detto una parola di due caratteri immagino che tu voglia默契.

Scritto da admin

Lascia un commento Annulla risposta

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Articoli recenti

  • Utilizzando un balun con un dipolo risonante
  • Qual è la differenza tra “ non può ” e “ non può ”? [duplicate]
  • Al JFK, puoi muoverti tra i terminal airside sui voli nazionali?
  • “ Molto apprezzato ” o “ molto apprezzato ”
  • Che cosa significa ' idee astratte '? [chiuso]

Archivi

  • Febbraio 2021
  • Gennaio 2021
  • Dicembre 2020
  • Novembre 2020
  • Deutsch
  • Nederlands
  • Svenska
  • Norsk
  • Dansk
  • Español
  • Français
  • Português
  • Italiano
  • Română
  • Polski
  • Čeština
  • Magyar
  • Suomi
  • 日本語
  • 한국어

Testo del copyright Tiantan 2021 | Theme by Theme in Progress | Proudly powered by WordPress

Torna Su