La differenza tra “ ma foi ” e “ eh bien ”
Su Dicembre 31, 2020 da adminQueste due interiezioni sembrano portare il significato di " well " in inglese, ma mi chiedo se hanno sfumature di significato o simili?
Ma foi , je dois dire que j “ai eu mon lot d” aventures pour la journée.
Eh bien , je dois dire que j “ai eu mon lot d” aventures pour la journée.
Commenti
- Nessuna differenza per quanto ne so. Puoi anche dire: ' Eh bien ma foi, je dois dire que j ' ai eu mon lot d ' aventures pour la journ é e. '
Risposta
Nessuna differenza di significato, tuttavia penso che “ma foi” sia usato meno ampiamente. Tendo a pensare che sia perché letteralmente si riferisce alla religione di chi parla, che le persone religiose non hanno molto uso e che alcune persone religiose trovano sgradevole; ma non possono offrire alcuna fonte per garantire per questo altro che la mia esperienza personale.
Commenti
- Penso " Ma foi " è utilizzato solo vicino a Marsiglia … (e alle persone che si sono trasferite da lì)
- @Random: And Toulouse. Le midi.
Risposta
Ma foi sembra essere utilizzato esclusivamente da persone di età superiore ai 60 anni. “Non lho mai sentito dire da un adolescente, né da nessuno di mezza età.
Commenti
- A Marsiglia / Aix-en-provence, è molto comune 🙂
Risposta
Non aiuta molto ma puoi anche dire entrambe le cose contemporaneamente come :
“Eh bien ma foi, ce fut une bonne journée.”
Tuttavia questo è più discorso formale.
Lascia un commento