Origine di “Non lo compro”
Su Febbraio 16, 2021 da adminMi riferisco allespressione idiomatica “Non lo compro”, il che significa che non lo penso è vero. Secondo Etymonline , questa connotazione del verbo acquistare sembra risalire agli anni 20:
Il significato di “credere, accettare come vero” è attestato nel 1926.
Non sono riuscito a trovare alcuna prova a sostegno di questo uso nei primi decenni di il XX secolo e guardando Google Libri sembra che lespressione sia effettivamente decollata dagli anni 60.
Le mie domande sono:
- Quando è entrata effettivamente in uso la precedente connotazione del verbo “comprare”?
- La sua origine del significato è in qualche modo collegata alla quantità di spot televisivi degli anni 50 o 60?
- In origine era unespressione AmE o BrE?
Risposta
LOED ha esempi del 1926, 1944, 1949, 1951 e 1952.
Lesempio del 1926 è di E. Wallace, More Educated Evans : “” È piuttosto presto per le favole “, ha detto,” ma lo comprerò uno. “”
Descrive lutilizzo come “Principalmente USA”.
Commenti
- I ' sono tentato di chiedermi se ' sia mai stata confusa tra OK, io ' ll bite (Penso che ' stia cercando di intrappolarmi, ma ti permetterò con cautela di continuare) e OK, io ' lo comprerò (quello che dici suona " ragionevole " per me).
- E, possibilmente correlato, lOED ha, per vendere , " Per rendere (qualcuno) entusiasta o convinto del valore di qualcosa. Spesso passare. colloq. (orig. US ). " Il primo esempio, del 1918, " Lo scrittore crede che sia possibile finalmente “vendere” i teutoni sui vantaggi della pace rispetto alla guerra. "
- Il mio pensiero – senza prove dirette è che si riferisce a venditori ambulanti del vecchio West degli Stati Uniti. Uno dei primi a essere multato e screditato fu nel 1917, Stanley ' s Snake Oil
- Per acquistare qualcosa deve essere venduto a te, non è vero? La mia comprensione è sempre stata che tu ' d compri una storia perché la storia era venduta (come in, lanciata, descritta, raccontata , nel tentativo di dimostrare credibilità e veridicità).
- @psosuna – Sono daccordo che la storia “tu lo vendo e io lo compro” è abbastanza semplice, però in altre lingue usano espressioni diverse. Ad esempio in francese si dice “Non lo cammino” o in italiano “Non lo bevo”.
Risposta
Mi riferisco allespressione idiomatica “Non lo compro” significa che non credo che lo sia true .
Il primo esempio pertinente di utilizzo simile che ho incontrato su google books è stato questo bocconcino da Buds and Blossoms of Piety, With Some Fruit of the Spirit of Love: and Directions to the Divine Wisdom, The Fourth Edition , di Benjamin Antrobus (uno dei primi quaccheri che predicava e fu perseguitato e imprigionato a Londra), pubblicato a Londra nellanno MDCCXLIII (1743).
Si dice che questo distico provenga da una lettera allautore mentre era in prigione, da qualcuno noto come WL:
Non lasciare che venditori di colomba nella dimora del tempio, There “s Room comprare la verità , ma non vendere.
Parla inglese allude al contesto contrattuale o transazionale implicito che si trova nella frase, non lo compro:
se “non lo compro” , “allora non sei daccordo .
Come nelle transazioni commerciali una vendita non è finalizzata fino a quando entrambe le parti non concordano il prezzo o i termini, allo stesso modo una verità o un fatto presentato non è “t” acquistato “(o venduto) a meno che il pubblico e il relatore non siano daccordo .
-
Vai e vendi loro l idea.
-
Va bene, ma cosa succede se non comprano ?
A conferma del contesto transazionale del termine “acquista”, sono riferimenti allatto di raggiungere un accordo su vari accordi per merci o favori che si trovano nei volumi della Raccolta completa di processi e atti di stato di Cobbett o Alto tradimento: e altri crimini e misfatti dal primo periodo al tempo presente …dal nono anno del regno di re Enrico, il secondo, 1163 d.C., a … [Giorgio IV, 1820 d.C.] (facilmente reperibile anche su Google Libri). Ad esempio (nel volume 19, datato 1816):
“Gli vendiamo la scatola [del tabacco], potremmo- sarà lui [accetterà] di acquistarlo 4 . “
Inoltre, in Samuel Johnson “s A Dictionary of the English Language , pubblicato nel 1773, uno dei diversi significati per daccordo :
- per stabilire un prezzo tra acquirente e venditore.
In conclusione, “Non lo compro” significa:
- “Non sono daccordo”
… e una forma ragionevole dello stesso idioma (ma con significato opposto, essere daccordo – cioè “comprare”, rispetto alla Verità ) può risalgono al 1743, a Benjamin Antrobus.
Lascia un commento