Perché le società di doppiaggio inglese di anime hanno smesso di doppiare canzoni di anime?
Su Febbraio 17, 2021 da adminMolto tempo fa le società di doppiaggio di anime inglesi usavano doppiare canzoni di anime. Ma ora non li doppiano. Cè un motivo?
Commenti
- Mantenere bassi i costi ed evitare la cattiva reputazione? Voglio dire, a volte il le canzoni non sono state ' nemmeno doppiate, ma totalmente distrutte e modificate, e questo è stato accolto molto male da fan molto vocali su Internet.
- Puoi fare alcuni esempi di brani doppiati? So che accade (ad es. Ouran ' s OP), ma non ' Non ricordo che sia una pratica comune.
- In realtà, alcuni lo fanno ancora. Anche se accade quasi solo nei film e accade molto raramente. Il più recente che conosco è Teru ' s Song from Tales from Earthsea (2006). Ovviamente non è buono come loriginale, quindi perché preoccuparsi.
Risposta
La mia ipotesi è di risparmiare denaro. Doppiare una canzone in inglese è sempre sembrata comunque una cosa rara. Le società di licenza / doppiaggio anime qui a gli Stati Uniti cercano sempre di risparmiare il più possibile, per mantenersi in nero.
Ci vogliono più tempo e denaro per trovare un cantante che canti la canzone in inglese, ottenere laccesso alla strumentale versione della canzone (a meno che non decidano di creare la propria strumentale, che è anche più costosa), dai al cantante il tempo di imparare e esercitarsi con la canzone e poi convincerlo a registrare la canzone.
lalternativa è lasciare la canzone così comè, in giapponese, e dare uno schiaffo ai sottotitoli per i testi.
Per queste società, non vale la pena preoccuparsi. Quando lo fanno, è perché credono che lo spettacolo venderà meglio in questo modo.
Commenti
- Anche laggiunta di sottotitoli alla canzone viene saltata a volte. Qualcuno incapace di capire i testi può apprezzare una melodia orecchiabile senza essere distratto dai testi (spesso insignificanti).
- In effetti! Di solito ' vedresti le aziende sottotitolare le canzoni, dal momento che ' sottotitolano comunque il resto, ma, sì, potrebbe risparmiare un po più di denaro in questo modo. Potrebbe anche essere un caso la società di registrazione della canzone ' in Giappone, per un motivo o per laltro, ha impedito alla società inglese di sottotitolare la canzone o di fornire loro il testo della canzone.
- Heh … Ricordo di aver guardato i fan di Bleach e di averli visti cambiare i sottotitoli della sigla quando si sono resi conto di non aver sentito qualcosa. Quello che ricordo è " GOODY " è diventato " G-O-O-D-Bye ".
Lascia un commento