Qual è il significato di ' divers ' in Atti 19: 9?
Su Febbraio 18, 2021 da adminAtti 19: 9 (KJV) Ma quando i subacquei furono induriti e non credettero, ma parlò male di quel modo davanti alla moltitudine, si allontanò da loro e separò i discepoli, disputando quotidianamente alla scuola di un solo Tiranno.
“divers” è stato tradotto da τις (G5100) e nella KJV questa traduzione avviene due volte di cui sono a conoscenza. ( Blue Letter Bible )
Questa era una traduzione e un significato corretti nel contesto di questo versetto?
Risposta
Secondo dictionary.com , la parola inglese “divers” potrebbe essere definita come “(usato con un verbo plurale) un numero indefinito più di uno”. Non è una parola di cui leggiamo molto spesso, ma ovviamente la versione di Re Giacomo fu pubblicata allinizio del XVII secolo, quando tali parole potevano essere più comuni. Oggi tradurremmo semplicemente il pronome indefinito τινές (1) come “alcuni”.
Note di Thayer (p. 627):
(b) Plur. τινές, some (di quel numero o classe di uomini indicato dal contesto): Mc. 14: 4, 65; Lc. 21: 5; Gv. 13:29; τινές si distinguono da οἱ πάντες, 1 Co. 8: 7; 9 : 22. Τινές con un participio anarthrous, Marco 14:57; Luca 13: 1; ταῦτά τινες ἦτε, tali (di questo tipo) erano alcuni di voi, 1 Co. 6:11 [cfr. Οὗτος, I. 2 d.]; τινές con un gen partitivo, Mt 9: 3; 12:38; 28:11; Marco 7: 1 sq .; 12:13; Luca 6: 2; 19:39; Atti 5: 15; 17:18, 28 e spesso; foll. Di ἐκ e a part. Gen., Luca 11:15; Giovanni 6:64; 7:25, 44; 9:16; 11:37, 46; Atti 11:20; 15:24, ecc .; Paolo impiega τινές di meiosis in re ference a molti, quando accennava a qualcosa di censurabile rispettandoli in modo mite: Ro. 3: 3; 1 Co. 10: 7–10.
Note a piè di pagina
(1) τινές è un pronome indefinito declinato nel caso nominativo, maschile / genere femminile e numero plurale dal lemma τις.
Riferimenti
Thayer, Joseph Henry. Un lessico greco-inglese del Nuovo Testamento: essere il Clavis Novi Testamenti di Grimm Wilke . New York: American Book, 1889.
Lascia un commento