Traduzione Dr. rer. nat. fuori dalla Germania [duplicate]
Su Febbraio 16, 2021 da adminCommenti
- La versione britannica di questa domanda qui: academia.stackexchange.com/q/30785/10643
Risposta
Negli Stati Uniti, la maggior parte dei dottorati in scienze e ingegneria è anche un dottorato di ricerca anche se i nostri diplomi non sono in filosofia. Sebbene esistano altri diplomi, sono meno comuni. Suggerirei di tradurre la tua laurea come dottorato di ricerca poiché la maggior parte del pubblico internazionale capirà che intendi un dottorato accademico.
Detto questo, sono stato in grado di capire cosa intendeva anche il Dr. rer. nat., quindi potresti decidere di metterlo e non preoccuparti. La maggior parte le persone hanno lab la possibilità di cercare in Internet quando sono confusi.
Rispondi
Direi che per biglietti da visita e siti web non bisogno di tradurre il titolo di laurea. Molte persone sapranno già cosa significa (i titoli tedeschi sono insoliti, ma ragionevolmente conosciuti), e la maggior parte sarà in grado di capirlo fondamentalmente, dal momento che “ha” Dr. “come parte di esso. Se ti senti particolarmente preoccupato per i malintesi, puoi mettere una nota a piè di pagina sulleffetto di “Dottorato in tedesco simile a un dottorato di ricerca”, ma probabilmente è meglio lasciare che laltra persona cerchi una traduzione.
Risposta
Traduco il mio Dr.rer.nat. come PhD quando sento che è necessaria una traduzione, e dichiaralo come Dr.rer.nat. altrimenti. Dal momento che nel titolo cè scritto Dr., è raro, se non mai, frainteso.
Lascia un commento