博士課程の学生と博士課程の研究者は同じものですか?
On 2月 16, 2021 by adminポスドクの研究者が研究者であるのと同じように、博士課程の学生は研究者と見なされるべきだと思います。特に次の場合:
- PhD研究の一環として行われる研究に対して給与が得られます。定義によれば、学生は支払いますが、支払いはありません。
- 研究マスターは以前に研究されており、レッスン、クラス、試験などはありません。したがって、実際にはその人は学生ではありません。 、しかし「少なくとも」「見習い」。
何らかの方法で名前を付けることは、CVを読む学界の人々にとって大きな違いにはならないかもしれないことを私は知っていますが、それは可能性がありますそれを読んだ学界以外の人々のためにさまざまなアイデアを呼び起こします。
AFAIK、一方が他方よりも使用されている場合でも、それらは完全に同等です(誤ってIMHO)。それでも、可能であれば、信頼できる情報源(タイトルの辞書など)から確認を求めたいと同時に、この質問は多くの人に役立つと思います。
コメント
- ” PhD研究者”は”博士号を取得している研究者”。博士課程の学生はトレーニングの研究者であるため、もちろん研究を行います。
- 主な問題は、博士課程に向けて取り組んでいる人々が”と見なされることだと思います。学生”は多くの場所にいますが、すべてではありません。たとえば、私はオランダで博士号を取得しました。オランダでは、ほとんどの博士号”の学生”が従業員であり、マスターが前提条件です。他の人と私は、”学生と区別するために” PhD候補”という用語を使用しました”ですが、この用語には英語の他の意味もあります。 academia.stackexchange.com/questions/10972/ …
- @Gerhardに同意し、’もう少し先に進みます。私にとって、” Ph.D。研究者”は、明確に、すでに博士号を取得している研究者を意味します。
- 正解はありません。言語は、分野、国、機関によって大きく異なります。さらに混乱させるために、’に” PhD候補”を投入させてください!
- @Trylks:残念ながらそうは思いません。 “博士研究員”は少し曖昧かもしれませんが(あなたの観点からは良い意味で)、”ポスドク研究員”には、大学院生と大学院生を区別するのと同じ問題があります。違いはありません。多くの言語では、ドイツ語の” Doktorand “のように、博士課程の学生を表す別の単語があります。これは、言いたいことを反映しています。残念ながら英語はそうではありません。私が考えることができる最も近いものは、” PhD候補”です。また、Predoctoralの投稿を宣伝する人もいますが、これも機能する可能性がありますが、耳にはかなり奇妙に聞こえます。
回答
どちらの箇条書きでも、あなたの区別のポイントはわかりません。給与を受け取る学生もいれば、そうでない学生もいます。どちらも、学生が研究者であるかどうかを決定するものではありません。すべての博士課程の学生が修士号を取得したわけではありません。彼らの博士課程の研究が始まる前に。私は確かにしませんでした。
博士課程の学生(私が「研究」を行うことに同意します)が「研究者」であるかどうかを気にするのはなぜですか?もちろん、彼らは研究者です。なぜなら、研究をする人は誰でも研究者(有給、学生、その他)だと思うからです。あなたは自分のエゴを検証し、「研究者」だけが何かをするかもしれないという悪意のあるルールを克服しようとしていますか、それとも何か他のものを探していますか?いくつかの場所を除いて、タイトルはほとんど重要ではありません。タイトルがどこにあるかが重要な場合は、「研究者」を定義する法律または官僚的なコードを見つけて、それに従ってください。見つけた答えが気に入らない場合は、それと一緒に暮らすか、回避策を見つけるか、(おそらくその場所に立法機関がある場合は立法機関を通じて)変化を求めて戦うことができます。理由について十分な詳細を提供していません。ご質問にお答えします。
コメント
- @Trylks、’私の質問に対する漠然とした回答。 ‘ “研究者”
ではないため、ポジションまたは支払いレベルで拒否されていますか? div>誰かまたはいくつかの官僚’の目で?博士課程の学生は研究者であり、報酬を支払わなければならないと思います。あまり良くはありませんでしたが、授業料は無料で、医療給付も受けました。 ‘単語” researcher “どこかに、それはOKではないかもしれません。気付くほど遠くまで読んでいない人もいるかもしれません。私の学生の役職は”大学院研究助手”で、誰もがそれが何を意味するのかを知っていました。
回答
一般に受け入れられているすでに博士号を取得している研究者の役職は、ポスドク研究員です。博士号とポスドクが同じことを意味すると主張したいのでなければ、博士号研究者は博士号を求めている研究者です。これは、すでに博士号を取得している学生には博士課程の学生とは言わないことを考えると理にかなっています。履歴書の役職として「博士課程の学生」と言わないようにする目的は、民間部門で働きたいと考えている博士号を持つ人々に対する一般的な偏見は、彼らが知っているのは学生としての生活だけであるということです。これは明らかにそうではありません。研究者の中には博士号さえ持っていないかもしれない研究機関で働いていて、そこで仕事の経験として時間を主張する場合の場合。ドイツ語とフランス語では、「doktorant」という言葉の意味と「doctorand」は一般的に知られています。英語では、「doctorand」は実際に探している単語です( https://www.merriam-webster.com/dictionary/doctorand )、しかしそれは履歴書/履歴書にあまり適していないほど広く知られていません。私が博士号を取得したとき、スイスのフランス語圏のすべての博士号を担当する人的資源の人がこのすべてを使用して説明しました調査データと例。「PhDResearcher」は潜在的な可能性があるため、「DoctoralResearcher」を使用することをお勧めします。 y「博士レベルの研究者」と混同されます。
コメント
- 反対票を投じました。人々は辞書ではなく、人間の言語は論理的ではありません。イディオムは、国、機関の種類、研究コミュニティによっても大きく異なります。
- “すでに博士号を取得している研究者の一般的に認められている役職はポスドクです。 -博士研究員。”これは真実ではありません。ポスドク研究員とは、もっと具体的なことを意味します。 “これは、すでに博士号を取得している学生には博士課程の学生とは言わないことを考えると理にかなっています。”現代の英語圏の学術用語では、 Xで博士号を取得すると、Xの学生ではなくなります。また、” doctorand “と”博士課程の学生”は同義語です。誰かが博士課程の学生を汚名を着せたい場合、彼らは呼ばれるに関係なくそうします。
- @JeffEイディオムは、個々の単語から意味を推測できない表現であり、’役職とは関係ありません。また、言語には論理構造があり、文法と呼ばれます。あなたが得ようとしているのは、それが正しいかどうかに関係なく、繰り返しの使用に基づいて表現が進化することだと思います(たとえば、メインコースは米国ではentr éと呼ばれています)。
- @ PeteL.Clarkこれは、スイスのすべての博士課程の学生がキャリアの計画を支援するために利用できるセミナーに基づいています。これらの理由から、”学生”という用語は避けるように特にアドバイスされました。それからあなたが望むものを取りなさい。 ‘構成しませんでした。米国など特定の国では、ポスドクの意味合いが異なる可能性があります。私は、ポスドクがすでに博士号を取得しており、常勤スタッフの一部ではない(上級科学者のような)プロの研究者のカテゴリーであるスイスとフランスのシステムの経験しかありません。おそらくあなたはあなたが何を説明できるでしょう
答え
PhDの学生とPhDの研究者は同じものではありません。
” PhD研究者”は、博士号を取得している研究者です。 学生は博士号を取得するためにプロジェクトに取り組んでいます(つまり、まだ学位を取得していません)。
PhDの学生”は英語でかなり残念です。実際には、研究を行うためのトレーニングを行っているため、見習いに非常に近いです。そして、あなたはガイダンスの下で研究を行うことによってこれを行います。
他の言語は、博士号を取得している人々のために別々の言葉を持っています。 “ドイツ語のDoktorand “は、”学生の印象が少ない”。英語では、これは(AFAIK)不可能であり、私が考えることができる最も近いものは” PhD候補”です。
CVで”学生”という用語を避けたい場合は、人々に誤解される可能性があると考えています。学外では、代わりに、たとえば
” PhDプロジェクト(件名)に沿ったものを参照します。 )”
” PhD研究プロジェクト”
これはあなたが行ったことをカバーしますが、曖昧だと感じる役職を与えることは避けます。
新しい役職”は、一方的な”バグであるため、特に誤解される可能性がある場合はお勧めできません。言語の”の修正が機能しない:通信が必要両方の当事者に前提に同意するように促します。最良の場合は混乱を招き、最悪の場合は詐欺の罪に問われます。
コメント
-
Doktorand “は”博士課程の学生”。ドイツの博士号は実際にはivid = “9a65f35520″と呼ばれていないため、後者は” PhD学生”よりも好ましい用語です。 >
PhD “。
回答
おそらく違いは、マスターと博士号が異なる国で必要とするものにあります。私は、ここ英国とはコースの内容が大きく異なる米国の何人かの人々と話をしました。英国では、修士レベルの研究は、米国の修士よりも質が高く、厳密です(同じことができます)米国と英国の学士号について言われます。ここ英国で修士号を取得するまでに、私たちは研究の方法に精通しています。私たちはもはや研究の学生ではありません。この観点から、私は博士号を取得しているのは、学生だけでなく研究者です。すでに博士号を取得している人は、博士課程の研究者ではなく、博士課程の研究者です。
コメント
- ‘これは、ここで主張するほど普遍的には当てはまらないと思います。あなたの言うことが真実である場合、これは機関と分野に大きく依存すると思います。 。(そして、米国の修士号では、MSc、MPhil、..?を考えていますか?)
- これは間違いなく’一般的に真実ではありません
コメントを残す