“犬'の骨”と“口頭でのコミュニケーションにおける犬'の骨”?
On 2月 15, 2021 by admin技術まあ、技術的には本当に何を求めているのか(タイトルとして使用するには長すぎる/複雑です):所有格が複数形の場合、単数形と複数形の所有格をどのように区別しますか?
Content わかりました。では、少しバックトラックしましょう。あなたは単数形/複数形の所有格と単数形/複数形の所有格を持っています(私の悪い用語で申し訳ありませんが、まだ学習中です)。書面によるコミュニケーションでは、4つの可能性すべてを区別できます。オーラルコミュニケーションでは、2。「犬の骨」と「犬の骨」という文を区別することしかできません。もちろん、違いはアポストロフィの配置にあります。ただし、オーラルコミュニケーションでは、「犬」と「犬」の発音の仕方に違いはありません(私が真剣に何かを見落とした場合を除きます)。したがって、「まだ4つの可能性がありますが、犬と犬」は同じように発音されるため、そのうちの2つは同じように表現されますが、1匹の犬または犬のグループのいずれかを意味する場合があります。
考えられる解決策これを回避する1つの方法は、複数形の所有格を「犬-es」のように述べることだと思います。 「犬の骨」だけでなく、複数の犬がいるように「感じ」ます。もちろん、これ自体はあいまいです。「dog-es」という発音は、何かを持っている1匹の犬であると解釈できるからです。
考えを渡す:単語自体の構造を変更して、複数の名詞をそれらの単一の名詞と区別するときに、この問題が単純に発生しないのは興味深いことです。 「sbones」と「men」sbones」。
コメント
- おそらく、2つの名詞句を区別することが重要なのはこのときだけです。ゾンビが' 2つの孤立したフレーズを言って歩き回っていないときですが、代わりに2つのフレーズは、どちらが意味されているかについてのあらゆる種類の手がかりを含む談話の一部です。その談話の一部です。
- 任意のホモフォンを区別するのと同じ方法:コンテキスト。
回答
本当に区別する必要がある場合これらは、「犬に属する骨」または「犬に属する骨」とだけ言うことができます。または、「犬の骨」または「犬の骨」(「犬の体内の骨」の体を指す場合は「of」を使用する必要があります)。
ほとんどの時間は、「単数形と複数形を区別する必要はありません。
「犬の骨」は標準的な英語では文法的ではなく、ばかげているように聞こえます。
コメント
- 絶対に正しいですが、個人的には'犬の骨'の構造が好きです。
回答
ここで混乱が生じない理由は、人々が知っているのと同じ理由です。暗黙の主題が主語を省略できる言語で何であるか、またはホモフォンを聞くときにどの単語が意味されるか:周囲の文脈は、参照されているものだけを明らかにします。
そうでない場合は、単にそうではないからです。そのように言います。
コメントを残す