“ Per aspera ad astra ”または“ Ad astra per aspera ”?
On 2月 16, 2021 by adminタイトルはそれを要約していますが、これは難しい質問かもしれないと思います。ドイツのバンド、ハガードの「ペル・アスペラ・アド・アストラ」(ガリレオ・ガリレイの生涯と作品にインスパイアされたアルバムから、私が強くお勧めします!)という曲を通して、この表現に最初に出会いました。ただし、このフレーズへの参照を検索すると、常に「Ad AstraperAspera」と書かれていることがわかります。
どちらも意味的に同等ですか?どちらが理にかなっていますか?
よろしくお願いします!
コメント
- ゴールデングローブ賞のステージワーカーの場合グローブ賞のショー、仕事に遅れて入ろうとすると、次のようになります:Per astra ad aspera;)
回答
どちらの順序も理にかなっています。まず第一に、 Per aspera ad astra は複雑なパスを形成する可能性があるため、それに関連するマークされていない中性の順序は確かに非常に自然です。最初のVIA( per aspera )、次にGOAL( ad astra )。
次に、いわゆる「情報構造」を考慮に入れると(vid。 https://en.wikipedia.org/wiki/Information_structure )、少なくとも2つの解釈が追加で関連する可能性があります。 Ad astra per aspera の順序については、 ad astra が話題化された構成要素であると想定できます。これにより、 > ad astra は実用的にトピック/テーマとして解釈され、 per aspera はコメント/レムとして解釈されます。逆に、 Per aspera ad astra の順序を考えると、PP per aspera も話題化されていると見なすことができます(私の見解では、この読み方はわずかです。上記のように、 Per aspera ad astra は、PPが話題化されていない複雑なパスを含むものとしてより適切に解釈されます)。これにより、 per aspera はトピック/テーマおよび ad astra コメント/レムになります。基本的に、これは彼らのさまざまな情報構造の私の解釈ですが、私はラテン語のネイティブスピーカーではないので、もちろん間違っている可能性があります。
コメント
- この説明をありがとうございます!
回答
2つは機能的に同等です。
前者は「困難を乗り越えて星へ」を意味し、後者は「星へ、困難を乗り越えて」を意味します。一般に、ラテン語の順序は非常に流動的です(特に詩では)。両者の違いは英語よりもさらに小さいです。
コメント
- 理解できました。どうもありがとうございました。ロマンス言語を話しますが、 (ブラジル出身で、ポルトガル語、スペイン語、フランス語を話します)'ラテン語にそのような流動性があることを知りませんでした。
コメントを残す