Skip to content
Tiantan
Articles

どちらを使用するか、'洗面所'または'トイレ'?

On 2月 17, 2021 by admin

私はインド出身です。私たちのオフィスでは、トイレを「洗面所 “および” トイレ “、これは使用する正しい形式であり、違いがありますが、2つの単語の違いは何ですか?

回答

2つの単語または1つの単語を使用します(トイレまたはトイレ)、しかし私はどちらにもハイフンを使用しません。

トイレまたは洗面所のいずれかを使用できると思います。米国では、部屋に浴槽やシャワーがない場合でも、バスルームも使用されます。

手を洗うだけの場合は、トイレやバスルームの代わりに洗面所を使用する傾向があるかもしれません。 、しかし、それは時々耳にするかもしれない技術であり、適用または想定されるべき固定された規則ではありません。

「パウダールーム」という用語もあります。女性にのみ使用されます。この用語は今では流行していないと思います。

このNgram は、「バスルーム」がかなり一般的な用語であることを示しています。私は「驚くことではありません。おそらくほとんどの場合に使用する選択肢です。

このNgram は、残りの用語が使用されますが、このデータは書かれたコーパスから取得されているため、ネイティブの一般的な話し方を正確に反映していない可能性があります。

コメント

  • 米国では、少なくとも私が'住んでいた場所-"バスルーム"および"トイレ"は従来の用語です。はい、'婉曲表現です。"バスルーム"はありませんが、浴槽と"トイレ"休憩するのに便利な場所はめったにありませんが、 "洗面所"は理解できますが、かなり時代遅れだと思います。 "パウダールーム"は間違いなく時代遅れです。
  • 話すときに洗面所を使用する方が一般的だと思います一部の地域では、'の出身地域に応じて、一部の人々がソーダ、ポップ、またはコーラを使用する方法と似ています。私の家族のためのパウダールームとは、訪問者が使用することを目的としたトイレとシンクしかない家の部屋を指します。 "週末にパウダールームをペイントしました。"でも、友達を訪ねる場合は、バスルームはどこにあるか尋ねます。 、パウダールームではありません。彼らはそのタイプのバスルームのある家を持っていないかもしれません。不動産業者はそれをハーフバスルームと呼ぶかもしれません。
  • アメリカ英語での同じNgram: books.google.com/ngrams/ … および……
  • ….イギリス英語: books.google。 com / ngrams / …
  • "トイレ が広がっています。

回答

部屋に洗面台、洗面所。トイレがある場合はトイレ。部屋があなたの家にあるなら、それはバスルームです。これは米国の奇妙なイディオムです。誰かが「あなたのバスルームを使ってもいいですか」と尋ねると、その人は入浴するのではなく、排除するために部屋を使うように求めています。そのため、トイレの&シンクのある家の部屋は、浴槽やシャワーがなくても、バスルームと呼ばれます。

回答

私たちが腸と膀胱を避難させる部屋に使用する言葉は、私たちがたまたまいる文化に大きく依存します。あなたの質問に対する明確な答えはありません。

コメント

  • +1英国人は、トイレと呼ばれるのを聞くのは非常に面白いと感じています…そうでない場合'お風呂はありません。若い頃、訪問者がどこで手を洗うことができるか尋ねた後、私はこれらの丁寧な婉曲表現の1つを最初に発見しました。近くの流し台を無邪気に指さしました。
  • @ Tetsujin-次に何が起こったのか考えたくなります; ^)
  • イギリス英語を話す地域によってさまざまな違いがありますか-トイレのある部屋の名前は英語ですか?米国では、トイレは、それを聞いた人が'話しているときに洗面所、浴室、またはトイレと呼んでも、かなり普遍的に理解され、礼儀正しくなります。
  • @Tetsujin:私はオーストラリアでこれをしました-私はトイレを頼みました、そして私の少し困惑したホストは私に浴槽&シンクのある部屋に私を見せてくれました。私は非常に唖然として、部屋には私が考えていた備品が不足していることを説明しなければなりませんでした。 簡単な相談の結果、私が欲しかった部屋はトイレ(または" dunny ")、後ろのすぐ外にある小さな部屋であることがわかりました。 ドア。 これは、オークランド空港の空のターミナルでトイレ、トイレ、洗面所、プライバシー、公共の便宜、何でもを探した数日後のことでした。 ついに、私の最後の必死で、簡潔に" WCとラベル付けされた場所の1つを調査しました。"

回答

カナダでは、トイレのある部屋の用語は「洗面所」です。 米国では、一般的に「トイレ」または「バスルーム」ですが、「洗面所」と言うと一般的に理解されます。

米国では、使用できる場所を示す店舗にサインインします。 トイレはほぼ普遍的に「トイレ」という用語を使用しています。

Written by admin

コメントを残す コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

最近の投稿

  • 共振ダイポールを備えたバランの使用
  • “できない”と“できない? [重複]
  • JFKでは国内線のエアサイドターミナル間を移動できますか?
  • “深く感謝します”または“深く感謝します”
  • '抽象的なアイデア'とはどういう意味ですか? [クローズ]

アーカイブ

  • 2021年2月
  • 2021年1月
  • 2020年12月
  • 2020年11月
  • Deutsch
  • Nederlands
  • Svenska
  • Norsk
  • Dansk
  • Español
  • Français
  • Português
  • Italiano
  • Română
  • Polski
  • Čeština
  • Magyar
  • Suomi
  • 日本語
  • 한국어

Copyright Tiantan 2021 | Theme by Theme in Progress | Proudly powered by WordPress

Back to top