향수와 관련된 프랑스어 단어가 실제로 영어 원어민의 연설에서 사용됩니까?
On 2월 14, 2021 by admin향수를 사기 위해 쇼핑을했는데 향수 포장에 프랑스어 단어가 상당히 적다는 것을 알았습니다. 실제로 영어 단어 " 향수 "는 그들 중 어느 것도 작성되지 않았습니다. 프랑스와 동등한 " 향수 "는 다른 단어 와 함께 어디에나있었습니다.
- esprit de parfum (ESdP)
- 오 드 퍼퓸 (EdP)
- 오 드 뚜왈렛 (EdT)
- 오 드 쾰른 (EdC)
- 오 프레 슈
프랑스 인이 아닌 사람들이 향수에 대해 이야기 할 때 실제로 사용하는 것인지 (영어 또는 프랑스어 발음으로) 궁금한가요? 저는 개인적으로 어떻게 발음해야할지 모르겠습니다.
(저는 그들 중 일부에 대해 영어와 동등한 것이 있다는 것을 알고 있습니다.)
답변
영국의 개인적인 경험, 통화 및 일부 사전 참조를 지원하는 문학 참조 영어 발음을 지원합니다.
Parfum
사용 안 함 영국의 누군가가 이렇게 말하는 것을 들어 본 적이 있습니다. Google 도서 ngram 은 지난 몇 년 동안의 서면 사용만을 보여줍니다.
향수는 비교에 의해 가장 많이 사용 된 단어입니다. ngram 에서 bottle of한정자를 사용하여 scent및 fragrance(떨림)를 사용합니다. 향기는 어렸을 때도 똑같이 흔했지만 지금은 유행이 아닙니다.
오 드 쾰른
내가 영국에서들은 향수는 “오 드 쾰른”과 @EdwinAshworth “s ngram 는 이것을 증명합니다. 다른 것들은 1990 년대까지 인쇄되지도 않았습니다. 제 젊은 시절에 그것은 향수 노동자 계급 여성 (예 : 어머니)이 사용했던 유일한 향수였습니다. (그리고 남자들은 확실히 그런 종류의 것을 사용하지 않았습니다. .)
내가 프랑스어를 잘 말하지만 영국에서 내가 사용하는 유일한 발음은 그녀가 다음과 같이 사용한 발음입니다.
Oh dee Ku-loan
즉,“Eau”는 프랑스어로 발음하고“de”는“me”와 운율로 발음하며“ Cologne 을 표준 영어 방식 (/ kəˈloʊn /)으로 표현했습니다. 프랑스에서는 들어 본 적이 없지만 Collins 사전 볼로 뉴 (Bois de에서와 같이)와 운율. “Eau”와 “de”는 Odeon 의 처음 두 음절처럼 한 단어로 사용됩니다.
오드 뚜왈렛
화장실은 항상 변기였습니다. 평범한 사람은“오드 뚜왈렛”에 대해 이야기하지 않습니다. Google 도서 ngram 은 1980 년 이전에 인쇄 된 사용을 거의 보여주지 않았으며 화장실이 여전히 반대를 쏟아 내고 있습니다. 대단합니다!
댓글
- Odycoloan? 비 마이스! " de”는 “me”와 운율로 발음됩니다. no-' de '는 프랑스어 단어처럼 발음됩니다.- 그리고 표준 영어 방식으로“Cologne” 예. “Eau”와 “de”는 Odeon의 처음 두 음절처럼 한 단어로 사용됩니다. 다시 Od é on은 프랑스어로 발음됩니다. 오-데이-온. Et … dommage.
- @MichaelHarvey — Odeon은 영화를 의미하는 영어 단어입니다. 나는 de가 프랑스어와 정중 한 영어로 어떻게 발음되는지 알고 있습니다. 나는 1950 년대와 그 이전에 잉글랜드 북부 프롤레타리아트가 어떻게 말했는지 보도하고있었습니다. 영어도 그들의 언어였습니다. 하지만 ' 잠시 시간이 있으면 내 게시물을 조금 명확히 설명하고 문서화하겠습니다.
- " 일반적인 사람은 없습니다. “오 드 뚜왈렛”-넌센스에 대해 이야기 할 것입니다.
- @MichaelHarvey — 글쎄요, 구글 ngram은 그것에 대해 쓴 사람이 거의 없다는 것을 보여줍니다. 물론 여기서는 " normal "이 금기시되는 단어입니다. 아마도 " 일반인 "이라고 말 했어야했습니다. 아니, 그것은 폭동을 시작할 수 있습니다. 오, 색을 칠 해주실 게요. 아아, 정말 ' 그렇게 말할 생각이 없었어요!
- 오드 뜨왈렛이 ' 정말 이상하지 않습니다. eau de Javel은 아마도 경계를 넘어 섰을 것입니다.
답글 남기기