estabas VS estuviste (한국어)
On 2월 17, 2021 by admin저는 언어 학습자입니다. 이걸로 도와주세요.
¿ Dónde estabas ayer a las dos en la tarde?
또는
¿ Dónde estuviste ayer a las dos en la tarde?
그리고 estabas , 그 이유는 무엇입니까? 아니면 중요합니까?
댓글
- 불완전 / 예쁜 문장을 채우세요. necesito ayuda! 는 동사의 측면과 의미를 명확히합니다.
답변
estabas 와 estuviste 의 차이는 pretérito imperfecto 와 pretérito indefinido <라는 시제의 차이입니다. /이자형 m>, “불완전한”및 “예쁜”이라는 축약 형으로 영어로 자주 알려져 있습니다. 두 옵션 모두 정확하지는 않지만 정확합니다.
불완전한 것은 미완성이거나 진행중인 작업 또는 상태를 나타냅니다. 따라서 ¿ Dónde estabas a las dos? “시계가 2시를 쳤을 때 어디에서 시간을 보냈습니까?”라는 뜻입니다. 불완전한 estabas 는 의도가 없음을 의미합니다. 주어진 시간의 경과 동안 방금 일어난 일에 대한 아이디어를 전달합니다.
프리 테 라이트는 완료되거나 시간을 잘 지키는 행동이나 상태를 나타냅니다. 그래서 ¿ Dónde는 일을 estuviste a las dos? 는 “2시에 거기에 자신을 발견하기 위해 어디로 갔습니까?”라는 아이디어를 제안합니다. 스페인의 preterit estuviste 는 의도를 암시합니다. 그 사람이 . 이것은 떠나고, 특정 장소에있다가 다시 돌아 오는 아이디어를 전달하는 데 사용되는 독특한 영어 관용구와 다르지 않습니다. “어디에 있었습니까?”. 이것은 확실히 라틴 아메리카 스페인어로 preterite로 번역 될 것입니다 (유럽 스페인어 사용자는 복합 시제 pretérito perfecto 를 선호하는 경향이 있습니다).
구분 미묘하고 대부분 무관합니다.하지만 예를 들어 누군가에게 진지하게 질문하는 경우, 그들이 어딘가에 있었다는 것을 알지 못한다면 불완전한 것을 사용하는 편이 낫다는 느낌이 있습니다. 그 당시에는 구체적이고,이 경우에는 예의를 사용합니다.
댓글
- 아주 분명한 설명입니다. 감사합니다! 나는 지금 실제로 이해한다. 나는 항상 시계의 특정 시간이 예의를 사용한다고 생각했기 때문에 누군가가 " ¿라는 질문을 들었을 때 혼란 스러웠습니다. D ó nde estabas a las dos de la tarde? "
답변
정말 중요하지 않습니다.
예전 ( estuviste ) 또는 불완전한 ( estabas ) 질문 유형은 지역마다 다릅니다. 둘 다 정확합니다.
답변
내가 익숙한 스페인어 변형 예에서는 99 %의 시간 동안 “estabas”를 사용합니다.이 동사 estar 에서는 실제로 중요하지 않습니다. 기본적으로 무언가 진행 중이거나 진행 중이라면 설명적인 과거 ( estabas )를 사용합니다. 더 정확하다면, 과거의 시간을 사용하세요 ( estuviste ).
그러나 동사를 바꾸고 무슨 일이 일어나는지 봅시다 :
A. ¿ A dónde ibas?
B. ¿ A dónde fuiste?
A에서는 일종의 방해 행위를위한 장면을 설정했습니다. 예를 들어 [스토브를 켜 놓은 것을 기억할 때] 어디로 가셨나요?
B에서는 진행이 끝났습니다. 이 질문에 대한 가능한 컨텍스트는 다음과 같습니다. 그 사람이 어딘가에 갔다가 도착했다가 다시 떠난 후 원래 지점 (집, 직장,이 사람과 대담자가 저녁 식사를하는 식당 등)으로 돌아 왔습니다.이 질문은 동일합니다. to 어디로 갔습니까?
그러므로 이와 같은 상황에서는 중요합니다.
답글 남기기