“ Details zu ” oder “ Details zu ”? Verwendung im technischen Schreiben
On Februar 15, 2021 by adminIch schreibe einen technischen Text über die Informationen in einem Bericht, der sich mit Telekommunikationsverfahren befasst.
Ich möchte um hervorzuheben, dass das Informationsfeld, auf das ich mich beziehe, keine Informationen zu einigen Details enthält, insbesondere zu einer Art von Fehlern. Dazu verwende ich ein negatives Formular.
I “ Ich bin mir nicht sicher, ob ich sagen soll:
- „Es scheint, dass das Feld weder Details zu“ Operationsfehlern „noch zu“ Ursachen ablehnen „enthält. Der Bericht listet in seiner Ausgabe auf. „
oder
- “ Es scheint, dass das Feld weder Details zu „Operationsfehlern“ enthält „noch über“ Ursachen ablehnen „, listet der Bericht in seiner Ausgabe auf.“
Vielen Dank im Voraus
Kommentare
- Beides wäre normalerweise akzeptabel. " tut jedoch nicht ' t … weder " ist eine doppelte Nega tiv. Es sollte " sein … ' liefert keine Details entweder [on / about] ' Operationsfehler ' oder [on / about] ' Ursachen ablehnen ' … "
- Danke @phenry! 😉 Fehler in einem anderen Teil des Satzes hinzugefügt;)
- @phenry Ich glaube, ich würde gerne sagen: Das Feld enthält weder Details zu … noch zu … . Ich stimme Ihnen zu, dass es wenig Auswahl zwischen über und am gibt.
- Interessant. Aber warum ist die negative Form in " weder … noch " besser als im Verb? Vielen Dank, S.
- @Sebastiano: " weder … noch " ist explizit: es bestreitet ausdrücklich beide Alternativen. Andere Formulierungen mit " oder " können manchmal zu Mehrdeutigkeiten führen.
Antwort
Weder ist anständig interpunktiert; beides ist syntaktisch nicht korrekt. Von Anfang an;
„Es scheint, dass das Feld auch keine Details enthält. . . „benötigt ein Komma;
- “ Es scheint, dass das Feld auch keine Details enthält. “
„“ Fehler ablehnen „oder“ Ursachen ablehnen „erfordert bestimmte Artikel (da dies die spezifischen sind, die im Bericht erscheinen):
- „. ., weder bei den „Operationsfehlern“ noch bei den „Ursachen ablehnen“
„..“ Ursachen ablehnen „, aufgeführt im Bericht“ muss entweder das Komma entfernt werden oder ein „, das sind „hinzugefügt:
- “ „Ursachen ablehnen“ im Bericht aufgeführt „
Oder
- “ „Ursachen ablehnen“ die im Bericht „
oder
- “ „Ursachen ablehnen“ aufgeführt sind, die im Bericht „
“ aufgeführt sind
Also, alles zusammen:
- „Es scheint, dass das Feld keine Details enthält, weder zu den“ Operationsfehlern „noch zu den“ Ablehnungsursachen „, die auf der Liste aufgeführt sind report „
Nun zu Ihrer Frage:“ on „funktioniert und“ about „auch. Sie können auch“ for „. Oder“ of „versuchen. Es funktioniert nicht wirklich wichtig.
Aber ich denke, Sie verstehen es eher als „Details“, dass der Bericht keine „Erweiterung“ des Fehlers zeigt rs. Das heißt, es zeigt den kurzen, kryptischen Fehler oder Code, aber nicht die länger damit verbundenen „Erklärungen“ dieser Fehler / Codes. Richtig?
Oh, übrigens, „Ablehnungsursachen“ kann eine Spaltenüberschrift oder ein Feldname sein, über den Sie keine Kontrolle haben, aber im normalen Englisch würde dies als „Ablehnungsgrund (e)“ bezeichnet. „Grund (e) zur Ablehnung“ oder „Grund (e) zur Ablehnung“.
Kommentare
- Vielen Dank Brian! Ja, Sie haben Recht mit der genauen Bedeutung der " Erweiterung der Fehler "; ' lässt keine zu, aber ich habe ein Berichtsbeispiel verwendet, da es für mich einfacher war. Ich ' bin italienische Muttersprache, daher bin ich manchmal verwirrt. Genauer gesagt schreibe ich ' über eine Datenbank, deren Werte den Werten in einem bestimmten Bericht zugeordnet werden sollten. Einige der Berichte haben eine Zuordnung in der Überschrift der Datenbankspalte, andere nicht. Also möchte ich diesen Aspekt hervorheben.
- Noch ein Hinweis : Sie haben gesagt, dass das Schreiben von " nicht ' t … weder " ist ein doppeltes Negativ, daher enthält die Form ' auch keine Details [ on / about] ' Operationsfehler ' oder [on / about] ' Ursachen ablehnen '. muss verwendet werden.Das neue Formular lautet " Es scheint, dass das Feld ' keine Details enthält, auch nicht im " Operationsfehler " noch auf der " Ablehnungsursachen ", die auf der Liste aufgeführt sind report ". Ist es das Komma, das " " das doppelte Negativ (also die positive Form) bricht?
- Ja, ich Ich hatte gehofft, das Komma würde es brechen. Ich bin mir nicht sicher, ob es das tut. Sie können das Komma weglassen und zu positiv wechseln. " liefert ", aber ich ' m Ich bin mir nicht sicher, ob das besser wäre. Ich mag dein Negativ. Sie können die " weder " herausnehmen und eine " nicht ' t ….. noch ", Konstruktion, aber einige Grammatiker könnten dies missbilligen.
Antwort
Eine Alternative zur Vermeidung des Doppel-Negativs:
„Es scheint, dass das Feld keine Details zu“ Operationsfehlern „oder“ Ursachen ablehnen „in der Ausgabe des Berichts aufgeführt.“
Kommentare
- Hallo, giada. Nein; immer noch ungrammatisch.
Antwort
Einschränkung der Antwort auf die Frage:
„Details auf “ oder „Details über „?
Ich würde antworten:
Weder – „Details von “
Of wird nach Details weitaus häufiger verwendet als on oder about, wie dies durch Google ngram .
Wie bereits erwähnt, missbrauchen die Beispielsätze „weder noch“ und man ist schlecht interpunktiert. Ich würde schreiben:
„Es scheint, dass das Feld keine Details zu den aufgelisteten“ Operationsfehlern „oder“ Ablehnungsursachen „enthält im Bericht. ”
Beachten Sie, dass diese Version nur ein einziges Negativ (nein) enthält und nicht die drei im Original. Dies vermeidet die Verwechslung der Negation eines Negativs durch ein anderes und ist daher einfacher zu lesen und zu verstehen.
Schreibe einen Kommentar