Hva er betydningen og avledningen av ' cowp '?
On februar 17, 2021 by adminJeg mottok nettopp en e-post fra Skottland med ordet «cowp» i. Jeg hadde en vag erindring fra et slikt ord fra min egen skotske bakgrunn, men kunne ikke huske hva det betydde.
OED har bare dette :
Opprinnelse: Et lån fra tidlig skandinavisk. Etymon: Norse kaup-a. Etymologi: < Gammelnorsk kaup-a å kjøpe, prute, bytte, bytte, = gotisk kaupôn … (Vis mer) Skotsk og nordlig dialekt. Synonymordbok »Kategorier»
- † 1. transitive. Å kjøpe; figurativt å bo, betale for, lide for. Foreldet.
- å bytte, byttehandel
Wiktionary har dette:
cowp (flertall cowps)
(Skottland, Irland, slang) A skitten og ekkelt sted . (dialekt) En omvendelse av formue; En uventet ulykke.
Verb: cowp (tredje person entall enkel present cowps, nåværende partisipp cowping , enkel fortid og partisipp cowped) Å falle eller velte.
Som brukt i e-posten, henviser forfatteren til Council Refuse Dump (de «gikk til cowp» og de hadde tydeligvis noe å avhende) så det virker for meg at «cowp» som en verb betyr å tipse noe, enten et tilfeldig tips (Wiktionary-dialect) eller en målrettet avhending i en cowp (substantiv) som et sted for avfall (Wiktionary – Scoland Ireland slang).
Men ikke noe av dette ser ut til å være enig med OED.
Har noen mer bakgrunn for dette?
Kommentarer
- Hva var hele setningen i e-postadressen?
- @nnnnnn E-postadressen var personlig, så jeg uttalte ganske enkelt i spørsmålet at det var tydelig at morsmål for språk refererte til en Council Refuse Dump.
- Dictionary of the Scottish Language (dsl.ac.uk) har et bredt spekter av eksempler som går langt utover OED.
- @Anton Har du en direkte lenke til ressursen?
- Kan ' t du gir en tilsvarende setning med personlig informasjon fjernet? Det ville være fint å se ordet riktig i sammenheng gitt at forklaringen din på bruken i e-posten inkluderer det som et mulig verb eller substantiv, noe som vil gjøre det til en merkelig setning.
Svar
Verbet og substantivet i betydningen " for å tipse / et tips " ser ut til å ha utviklet seg fra fransk coup / couper = til / et slag, til / en hit osv. i metaforisk forstand:
" Johns død kom som et slag. " > John «s død var et slag > Johns død var en stor opprør.
Fra dette betyr betydningen " opprørt " tok et ytterligere figurativt skritt – " snudde noe (dagens forhold) på en ubehagelig måte. " Derfor, til / et tips.
Se ences from A Dictionary of the Elder Scottish Tongue (up to 1700)
Cowp, Coup, n.1 [emE kupé, ME. ta et slag, blåse. Jf. Cowp v.1]
En opprørt, velte. – Stewart 4135. Sum gat ane kupp gart all hir tymmaris crak;
Lynd. Lør. 2430. Jeg kjører fort, i takt får jeg et kupp [B. cowp];
* Cowp, Coup, v.1 Også: cowpe. [Jfr. MEG. cowpe (sjelden) å slå.]
1. tr. og intr. Å dukke opp; å opprøre, oversette, velte. Knox II. 15.
Melvil Mem. 404. Hvilken soeuer han er som hviler på sin gudstjeneste, blir ofte cowped og wraked;
Adamson Muses Thr. 136. Den virvlende strømmen vil gjøre båten vår til kupp;
Som ser ut til å ha ført til
2. Å tømme ved å velte.
1653 Sir J. Hope Journal 155. [Jeg begynte] å inspisere jorden om det & Jeg la det hele i små dynger som om det hadde vært nytt koblet ut av trillebårer;
Kommentarer
- Takk. Verdsatt.
Svar
Jeg tror det er relatert til tysk Kippe, et ord som forekommer i Müllkippe (en slags søppelplass) og Aschenkippe (en askehaug). Som sådan er det en skitten søppelhaug, grop eller område.
Legg igjen en kommentar