I Åpenbaringen 19:16 hadde Jesus på seg bukser?
On februar 14, 2021 by adminMens jeg undersøkte dette spørsmålet , kom jeg over en artikkel jeg ikke vil lenke til 1 som hevdet at Jesus hadde på seg bukser. Det spesielle beviset de siterte var:
Så så jeg himmelen åpnet, og se, en hvit hest! Den som sitter på den, kalles Trofast og sann, og i rettferdighet dømmer han og fører krig. Hans øyne er som en ildflamme, og på hans hode er det mange diademer, og han har et navn skrevet som ingen kjenner annet enn seg selv. Han er kledd i en kappe dyppet i blod, og navnet han blir kalt for er Guds Ord. Og himmelens hærer, kledd i fint lin, hvitt og rent, fulgte etter ham hvite hester. Fra hans munn kommer et skarpt sverd som kan slå nasjonene med, og han skal styre dem med en jernstang. Han vil trå vinpressen til raseri av Guds, den allmektiges, vrede. På hans kappe og på låret hans
han har skrevet et navn, kongenes konge og herrenes herre. — Åpenbaringen 19: 11-16 ( ESV )
Ifølge forfatteren som foreslo bukser, er skriften på låret et sikkert tegn på at Jesus hadde på seg bukser og ikke en tunika 2 . Jeg synes det er åpenbart at teorien er feil, men hva betyr det betyr at «på låret har han et navn skrevet»? Hva er symbolikken? Er det en slags historisk referent?
Fotnoter:
-
Google for «Brukte Jesus bukser?» og du vil sannsynligvis finne det ganske raskt. Jeg håper at dette spørsmålet og dets svar i den nærmeste fremtiden vil bli rangert høyere enn den hatefulle artikkelen.
-
Forfatteren av artikkel likestiller en tunika med «en kjole».
Kommentarer
- Spørsmål minner meg om en prekenesnutt en venn sendte meg. Predikanten brukte flere minutter på emnet " Ekte menn tisse stående. " Jeg var i sjokk (den dårlige typen) . Min venn hadde blitt like forferdet.
- @FrankLuke. Jeg ' har sett den ene. Gikk på å si veldig ekkel ting om de fattige, emasculerte tyskerne, gjorde ikke ' t det?
- @TRiG, ja, det gjorde han.
Svar
Ordet oversatt lår er μηρός ( meros < 3382 >) som betyr lår. Det er også en hapax-legomenon i Det nye testamente. I følge Google translate kan ordet på moderne gresk bety:
- lårben
- lår
- ben
- runde (antagelig fra kjøttstykket )
Disse har sterk konnotasjon av å være en del av kroppen. Så den klare betydningen av teksten er at " King of King and Lord of Lords " skrevet på Hans ἱμάτιον ( kappe ) og også innskrevet på selve kroppen hans. En utvalg av kommentatorer viser imidlertid uenighet om dette punktet. Marvin Vincent oppsummerte:
På låret
Noen forklarer på plagget hvor det dekker låret som sverdet er bundet til. Sammenlign Salme 45: 3 . Andre, dels på garderoben, dels på selve låret, hvor kappen i en rytterfigur faller fra låret. I følge den tidligere forklaringen καὶ og skal tas som forklarende eller endelig for ordene på hans vesture. Andre antar igjen et sverd på navnet som er skrevet på. Eksposatorer refererer til skikken med å gravere kunstnerens navn på låret på en statue. Således sier Cicero: " En vakreste statue av Apollo, på låret som navnet på Myron hadde blitt gravert med små bokstaver av sølv " (" Mot Verres, " iv ., 43). Herodot beskriver en figur av Sesostris, som bærer over brystet fra skulder til skulder påskriften skrevet i Egyptens hellige karakter: " Med mine egne skuldre erobret jeg dette landet. " (ii., 106). Rawlinson sier at assyriske figurer finnes med pilhodede påskrifter gravert over dem, og over draperiet så vel som kroppen.
Uansett hva som er tilfelle, er det ingen indikasjoner her på at Jesus hadde på seg noe som bukser. Ideen er helt klart en anakronisme (eller rettere sagt, som Muke påpeker i kommentarene, en anatopisme ).
Kommentarer
- Kanskje mer en ' anatopisme ' enn en ' anakronisme ' – det var bukser den gang tross alt (i den latinttalende enden av imperiet ble de kalt bracae eller braccae ) men de var nesten helt sikkert mer vanlige blant germanske og keltiske folk enn Middelhavets folk.
- @Muke: At ' er en stor observasjon. Denne linjen fra Wikipedia viser hvor dumt hele kontroversen er: " Da romerne første gang møtte braccae, trodde de at de var brennende (romerske menn hadde vanligvis tunikaer, som var i ett stykke antrekk som slutter ved eller over kneet). " Hvordan tider har endret seg!
- Å bruke moderne gresk til å forstå Koine gresk er også en anakronisme: P
Svar
I sensus plenior representerer låret en hensikt med å leve. Klær representerer alltid verk. Hånden representerer også verk .
Vi kan se dette når Abraham sender tjeneren for å skaffe seg en kone til Isak når han legger hånden på Abes lår for å sverge at hans gjerninger vil oppfylle Abrahams formål for livet.
Vi ser det igjen i historien om Eglon og Ehud når sverdet / ordet blir fjernet fra høyre / åndelige lår / vilje med en venstre / kjødelig hånd / arbeid. Dette representerer at Guds åndelige vilje er oppnådd av meg n arbeider i kjøttet.
På kappen og på låret har han et navn skrevet, kongenes konge og herrenes herre.
Hans gjerninger og hans formål fastslår at han er konge over konger og herrenes herrer. Med andre ord, Han vil og arbeider for sin ære.
Kommentarer
- Hvis jeg ' m ikke feil ved å legge hånden " under låret " er en eufemisme for å holde " familiejuveler " (IE :, testiklene).
Legg igjen en kommentar