“ Vliegtuig ” of “ Vliegtuig ” – Met welke zijn mensen meer vertrouwd? [gesloten]
Geplaatst op februari 15, 2021 door adminOpmerkingen
- Zolang u ook andere Britse spellingen gebruikt, waarom niet? kleur, programma, artefact, gevangenis, … Je markeert het alleen als een Britse applicatie.
- Dit is meer een technisch antwoord, maar als je ' software herschrijft, schrijft u over het algemeen eerst de tekst voor één ' landinstelling ' en geeft u die lijst met woorden / woordgroepen af aan vertalers om waar nodig equivalenten in andere landen te leveren. Amerikaans en Brits Engels worden als afzonderlijke landinstellingen behandeld, dus zolang u tekst opgeeft voor (ten minste) die twee landinstellingen in uw app, kunnen gebruikers kiezen wat ze willen – en in veel gevallen kiest het apparaat de meest geschikte optie automatisch, op basis van het ' land van herkomst en / of gebruikersvoorkeuren van het apparaat.
- Sorry, ik realiseerde me net dat je het specifiek had over het gebruik van het woord in de title, wat de zaken een beetje lastiger maakt. ' wil waarschijnlijk niet dat uw app aan beide zijden van de vijver een andere naam heeft, hoewel dit niet ' zijn niet ongehoord. Kunt u ' niet gewoon " Vliegtuig " gebruiken? : P
- Of, een enkele keuze (maak uw keuze) voor de titel, maar gebruik de gelokaliseerde naam voor andere tekst in de applicatie.
- gerelateerde vraag; Vliegtuig en vliegtuig
Antwoord
Noord-Amerikanen zouden het woord vliegtuig begrijpen, maar zouden het vrijwel zeker nooit gebruiken bij een zoekopdracht op internet zonder een specifieke reden om dit te doen. Bovendien suggereert een snelle en zeker niet wetenschappelijke controle dat Google minder geneigd lijkt om vliegtuig en vliegtuig samen te laten vallen in zoekopdrachten dan bij sommige andere spellingsvarianten (bijv. eer / eer ) – dat wil zeggen een zoektocht naar de ene variant leidt wellicht niet tot de andere.
Als vindbaarheid uw doel is, dan raad ik aan om met de meer gebruikelijke spelling te gaan: vliegtuig .
Antwoord
Mijn exemplaar van de Federal Aviation Regulations / Aeronautical Information Manual (gepubliceerd door de FAA) definieert zowel “vliegtuig” als “vliegtuig”.
“ vliegtuig betekent een door een motor aangedreven vliegtuig met vaste vleugels zwaarder dan lucht, dat tijdens de vlucht wordt ondersteund door een dynamische reactie van de lucht op zijn vleugels.
vliegtuig betekent een apparaat dat wordt gebruikt of bedoeld is om te worden gebruikt voor vluchten in de lucht “
“Vliegtuig” wordt niet gebruikt of gedefinieerd in deze handleiding.
Voor mijzelf als een getrainde Amerikaanse ruimtevaartingenieur klinkt “vliegtuig” belachelijk, ouderwets of Brits. “vliegtuig” klinkt het meest professioneel al heeft het een iets ruimere betekenis, en er is niets mis met het gebruik van “vliegtuig”. Alle tekstboeken die ik heb, gebruiken “vliegtuigen” in hun titels.
Opmerkingen
- Dus vliegtuigen kunnen helikopters bevatten , terwijl vliegtuig niet ' t kon?
- Dus Amerikanen zeggen nog steeds " ruimtevaartingenieur ", en niet " airspace engineer " (voor consistentie met de andere eigenaardigheid )
- Het " vlak " in vliegtuig verwijst naar de vleugels, je zou ' noem niets anders dan een vliegtuig met vaste vleugels een vliegtuig. In jaren van studeren, solliciteren en veel lucht- en ruimtevaartingenieurs kende, kan ik me nooit herinneren dat ik " luchtruimingenieur "
Antwoord
Het lijkt een Amerikanisme te zijn:
Vliegtuig, oorspronkelijk een Frans leenwoord met een andere betekenis, is de oudere spelling. Het oudste geregistreerde gebruik van het spellingsvliegtuig is Brits.Volgens de OED werd “vliegtuig de standaard Amerikaanse term (ter vervanging van vliegtuig) nadat deze in 1916 werd aangenomen door de National Advisory Committee for Aeronautics. Hoewel A. Lloyd James de goedkeuring ervan door de BBC in 1928 aanbeveelde, was het tot voor kort geen meer dan een incidentele vorm in Brits Engels. ” In het British National Corpus is het aantal vliegtuigen in het VK meer dan 7: 1 groter dan het vliegtuig. Het geval is vergelijkbaar voor het Britse vliegveld en het Amerikaanse vliegveld, hoewel beide termen nu achterhaald zijn. Aerodrome wordt in Australië, Canada en Nieuw-Zeeland alleen als technische term gebruikt.
Zoals u kunt zien, adopteerden Amerikanen vliegtuig in 1916. Daarom is vliegtuig voor u als Brit natuurlijker.
Ik zou zeggen: kies voor alles wat je leuk vindt. Ze worden toch allebei even goed begrepen. Als je echter professioneler wilt klinken, gebruik dan “vliegtuig”. Het klinkt technischer.
Reacties
- Dat ' is grappig, want voor mijn Amerikaanse oren, " vliegtuig " klinkt archaïsch, niet technisch.
- Ik denk niet dat ' het ' is een kwestie van een technisch woord; het ' is alleen dat het woord meer lijkt op het woord waarvan het afkomstig is.
- Als iemand die in de lucht- en ruimtevaartindustrie in de VS werkt, kan ik je vertellen dat het er zeker niet " professioneler uitziet " of " meer technische cal " ook niet. Voor mij lijkt het een woord dat thuishoort in een steampunkroman.
- Ik ' ben noch Brits noch Amerikaans, en mijn Engels is een mengeling van die twee, maar in dit geval lijkt het gepast / gewoon om het te noemen zoals de Amerikanen dat doen, gezien het feit dat ze de eerste praktische vliegmachine hebben uitgevonden.
- Ik snap het, we hoorden allebei verschillende woorden met dezelfde betekenis bij het opgroeien. ' Vliegtuig ' klinkt kinderachtig en niet-technisch, maar ik begrijp dat ik ben geboren op een plek waar dat woord niet vaak voorkomt plaats, dus ik zal niet oordelen. Ik accepteer beide
Geef een reactie