Waarom keuken in plaats van kookruimte? [gesloten]
Geplaatst op februari 17, 2021 door adminReacties
- We zeggen ook lounge , hal , studie , zolder etc. De etymologie van Engelse woorden is niet ' t consistent.
- Een keuken is een kamer of een deel van een kamer die wordt gebruikt om te koken en voedselbereiding in een woning of in een commerciële inrichting. De naam is afgeleid van de Franse vertaling van ' Kookruimte '. en.m.wikipedia.org/wiki/Kitchen
- Merriam-Webster zegt " Middelengels kichene , uit het Oudengels cyceen , uit het laat-Latijn coquina , uit het Latijn coquere om te koken. "
- Leuk, bedankt voor deze aanvullende informatie!
Antwoord
Ik weet niet zeker waar het idee vandaan kwam dat keuken is Frans voor “kookkamer”. Dat zou salle de cuisine zijn, of mogelijk salle à cuisiner – geen van beide heb ik ooit horen gebruiken. Het Frans voor “keuken” is cuisine , wat hetzelfde woord is dat “koken” (n) betekent, en cuire en cuisiner zijn werkwoorden “om te koken”.
Het woord “keuken” heeft zowel Latijnse als Germaanse wortels, zoals het volgende uittreksel uit de OED aangeeft:
Etymologie: Oud-Engels cyceen zwak vrouwelijk = Oudnederduits * kukina (Middelnederlands coken (e, koekene, kuekene, Nederlandse keuken; Middelnederduits kokene, Nederduits köke (n, kök; vandaar Deens kökken, ook dialect köken, Zweeds kök), Oudhoogduits chuhhîna (Middelhoogduits küche (n, kuche (n, Duits küche, en verouderd of dialect küch, kuch (e) < vulgair Latijn cucīna, cocīna, variant van coquīna, < coquĕre to cook v.1 Van de Middel-Engelse vormen, die in y, i waren oorspronkelijk in het midden en noorden; die in u zuidelijk en vooral sw, met ü = Oudengels y; die in e gedeeltelijk Kentish met e voor Oudengels y, gedeeltelijk noordelijk en midl. met e verbreed < i.
Reacties
- Nitpicking: het woord heeft als zodanig geen Germaanse wortels. Het is een Latijns woord dat werd ontleend aan een vroeg stadium van het West-Germaans, vanwaar het zich min of meer regelmatig ontwikkelde tot de moderne vorm. Dus zijn wortels zijn Latijn, maar het heeft verschillende latere ontwikkelingen doorgemaakt toen het West-Germaans en later Engels werd ingevoerd.
- @JanusBahsJacquet Ja. Ik denk dat ik me dat wel realiseerde, maar ik ' ben bang dat mijn kennis van de geschiedenis van de Indo-Europese taal lang niet ver genoeg reikt om Duitse en Latijnse etymologieën te onderscheiden.
- @JanusBahsJacquet Het ' is alsof je zegt dat de groene raket (ook bekend als rucola ) zowel Franse als Italiaanse wortels heeft, omdat het oorspronkelijke Italiaanse woord nam een lange vakantie in Frankrijk op weg naar Engeland. 🙂
Antwoord
keuken Etymonline
“ kamer waarin voedsel wordt gekookt, onderdeel van een gebouw dat is ingericht om te koken,” c. 1200 , uit Oud-Engelse cycene “keuken”, uit Proto-Germaans * kokina (bron ook van Middelnederlandse cökene, Oudhoogduitse chuhhina, Duitse Küche, Deense kjøkken), waarschijnlijk geleend uit Vulgair Latijn * cocina (bron ook van de Franse keuken, Spaanse cocina), een variant van de Latijnse coquina “keuken”, van fem. of coquinus “of cooks,” from coquus “cook,” from coquere “to cook.”
Antwoord
Eigenlijk zijn kookruimtes (waren?) iets. Het Oxford English Dictionary dateert de uitdrukking naar 1553 , wat betekent kombuis :
De kookruimte en alle andere plaatsen die schoon moeten worden gehouden.
Keuken is een veel ouder woord , daterend uit Oudengels . En de vijf “-room” -woorden die in de vraag worden vermeld, zijn van later, waarvan de eerste rond 1600 verscheen.
(Een goede vraag zou zijn waarom deze “-room” -woorden werden bedacht terwijl we al had prima woorden als “slaapkamer”, maar taal is zo vaak, alleen niet als de keuken wordt vervangen door iets dat eindigt op “-kamer”.)
Geef een reactie