Jaka jest prawidłowa wymowa i etymologia “ corps ”?
On 13 lutego, 2021 by adminPróbowałem znaleźć słowo „corps” w słowniku.reference.com i mówi, że wymawia się je „kawr”, „kohr”, „kawrs „lub” kohrs „, z których żaden nie pasuje do tego, jak zawsze wymawiałem je z dźwiękiem” ps „. Zawsze byłem trochę nieufny, mówiąc to w ten sposób, ponieważ brzmi to jak martwe ciało, a jeśli mówisz o korpusie piechoty morskiej, to nie jest to najlepszy obraz mentalny.
Odpowiedź
„Corps” i „corpse” mają to samo ostateczne pochodzenie w łacińskim „corpus” (body).
Pierwsza z nich pochodzi z O ile wiem, łacina przez średniowieczny francuski. Francuska wymowa „korr” (lub nieco anglicyzowana do „kohr” lub nawet „kore”) jest historycznie poprawną wymową.
Wymawianie jej w jakikolwiek sposób zakończonej literą „s” nie jest zalecane. Z pewnością nie sprawi to wrażenia, że jesteś „wyedukowany”. (Najgorsze jest „trup” – nigdy nie mów tego w ten sposób).
Komentarze
- Dziękuję za szybką odpowiedź. Czy " s " milczy również w liczbie mnogiej?
- @Frank: Rzeczywiście. Znowu wynika to z języka francuskiego, gdzie wymowa formy pojedynczej i liczby mnogiej jest taka sama (obie kończą się na ' s ').
- @Erik Kowal – przeczytaj o naszych zasadach edycji; ta zmiana nie powinna była zostać zatwierdzona. Dzięki.
- @Noldorin Czy wiesz, czy słowo corpse ma jakikolwiek związek ze starym słowem nordyckim " kroppur "? (współczesny norweski: " Krop ").
- @bodacious: Dobre pytanie. Wygląda na to, że " zwłoki " pochodzi z francuskiego " cors ", z łaciny " corpus ", z SROKI krep- lub * kʷerp-, czyli dosłownie " body ". Natomiast " kroppur " wywodzi się z proto-germańskiego " kruppaz ", from PIE * grewb- (” zakrzywiać, zginać, czołgać się „), od SROKI * ger- (” skręcać, wiatr „). Przynajmniej tyle mogę powiedzieć. Więc nie, one ' najwyraźniej nie są pokrewne. Przyznaję, że ' jestem jednak zaskoczony! Jednak angielska " grupa " * jest powiązana z norweskim " krop " / staronordycki " kroppur ". (Być może językoznawstwo mogłoby jednak z czasem zrewidować te etymologie.)
Odpowiedz
Corps, który wymawia się jak „rdzeń” i zwłoki to dwa zupełnie różne słowa i nigdy nie słyszałem, żeby ktokolwiek wymawiał je w ten sam sposób. „Nigdy nie słyszałem, żeby ktokolwiek powiedział na przykład„ zwłoki ”armii.
Komentarze
- Wiem, że Obama wymówił wariant " corpsman " as " corpse-man " ( youtube.com/watch?v=ZlKIfzoC8D0 ) i wyszukałem " korpus " w rezultacie, odkąd wymawiam to w ten sam sposób. To ostatecznie doprowadziło mnie do zadania tego pytania w pierwszej kolejności … Po prostu nie ' nie chciałem aby rozpocząć debatę polityczną!
- Podejrzewam, że istnienie " zwłok " spowodowało " corps ", aby zachować egzotyczną wymowę. W przypadku " corpsman ", nie ma odpowiedniego ciśnienia. " Corpsman mogło zostać wymawiane " core-man ", ale, AFAIK, nie ma ' t.
- @colin Właśnie znalazłem tę witrynę w powiązanym pytaniu forvo.com/search/corpsman
Dodaj komentarz