Jaki jest formalny / uprzejmy sposób rozpoczynania i kończenia wiadomości e-mail w języku chińskim?
On 15 stycznia, 2021 by adminW języku angielskim formalne e-maile, np. e-maile do profesora, często zaczynające się od " Cześć ", " Witaj ", " Drogi ", po którym następuje nazwa odbiorcy (i tytuł, jeśli dotyczy). Końcówka to zwykle " Najlepsza ", " Pozdrawiam ", " Z poważaniem ", a następnie imię i nazwisko autora. Czy Chińczycy mają podobne konstrukcje? A może ma bardziej / mniej surowe zasady?
Odpowiedź
Tradycyjna chińska litera jest bardzo złożona. Ma wiele zwrotów grzecznościowych, które różnią się znacznie dla różnych odbiorców.
Ale dzisiaj tradycyjna edukacja większości ludzi jest niewystarczająca, aby napisać ten list.
W przypadku e-maili ludzie zazwyczaj piszą prosto i praktycznie。
Formacja nawykowa。
przykład:
周老师: 您好! 我是Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna a... 这个Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna a... 敬祝! 安康! 学生 Jacob 敬上 2015.04.10
przykład 2:
陈英俊先生 道鉴 去年入先生门下,承蒙恩师言传身教,宿愿得偿。中文潦草,敬启夫子。 。。。。。。 。。。。。。。。 。。。。。。。。。。。 敬请 教安 授业 张三顿首 乙未 二月廿二
Komentarze
- Czy formatowanie, w szczególności wcięcie, styl lub reguła? Czy przykład 2 nazywa się tradycyjną literą? Mogę prawie nic z tego nie rozumiem … Dzięki za wgląd!
- @ThomasHsieh Obecnie można to traktować jak styl, ale wiele osób woli trzymać się formacji , szczególnie w listach formalnych。 Przykład 2 używa trochę tradycjaa l słowa, które nie są obecnie powszechnie używane。
- +1 dla lorem ipsum
Odpowiedź
Podam Ci przykład, wyjaśnienie w nawiasach, zobaczę, czy to Ci się przyda.
To jest e-mail, który wysłałem do mojego klienta, myślę, że ten format jest formalny
孔经理:(he"s a manager, and his family name is Kong, it"s impolite to call somebody"s name in a formal letter) blablabla 此致(this word means "I finish my word here" or "this is the end of this letter", you should always use this word as an ending word in a personal letter or ) My name 2015.xx.xx
Mam nadzieję, że to będzie pomocne
此致
Odpowiedź
安康! (ankang)) oznacza „ciesz się dobrym zdrowiem”; wydaje się raczej poprawne, jeśli chodzi o końcowe pozdrowienie w wiadomości e-mail. Oczywiście specjaliści potrafią powiedzieć znacznie lepiej.
Dodaj komentarz