Como usar へ (-e), に (-ni), ま で (feito) e の 方 (no-hō) com destino e direção?
On Fevereiro 9, 2021 by adminÉ comum perguntar a diferença entre apenas “へ” (-e) e “に” (-ni) mas parece ficar ainda mais complicado quando você também mistura “ま で” (feito) e até mesmo “の 方” (no-hō).
Quando os japoneses perguntam onde estou indo eles sempre perguntam “ど こ ま で” (doko feito)? ” em vez de “ど こ へ” (doko e) ou “ど こ に” (doko ni) que eu esperava.
Eu sei que “ま で” (feito) pode significar “até”, mas quando pergunto a diferença com “に “(ni) e” へ “(e)” Disseram-me “へ” (e) significa “para” e “に” (ni) significa “na direção de”, mas se este for o caso, como eles difere de “の 方” (no-ho) que já aprendi que significava “na direção de”?
Comentários
- Pergunta para a comunidade: Esta pergunta é uma duplicata de japanese.stackexchange.com/questions/80/… ? Em caso afirmativo, vote para fechar como uma duplicata. Obrigado.
- Eu fiz esta pergunta especificamente porque a pergunta anterior não ' tratava da terceira e adiante pontos e uma pergunta perguntando apenas essas partes pareceria muito estranho e, inevitavelmente, teria que abordar os primeiros dois pontos em qualquer caso.
- Isso ' não exatamente uma duplicata, mas provavelmente precisa de algum tipo de fusão g ou vinculação.
- @repecmps: Eu faço um link para a outra pergunta da minha sexta palavra que faz com que ela apareça em " Vinculado " na seção à direita. (E vice-versa, os artigos terão isso em sua " " seção " vinculada)
- oh, eu não ' sabia sobre o " vinculado " seção. (bastante novo no SE) Isso ' está bem, então.
Resposta
へ e に podem ser traduzidos como “para” e geralmente são intercambiáveis. A diferença é que へ se concentra no processo ou curso de ir em uma direção ou para um lugar, enquanto に se concentra no próprio destino [1].ま で, sendo uma partícula que define um limite superior, concentra-se na distância percorrida.
A função de ~ の 方 (に / へ) depende de qual partícula segue. Seguido por へ, significa de fato “na direção de”, como você aprendeu anteriormente. (東京 の 方 へ 行 く。) Seguido por に, é “mais difícil atribuir a um significado específico, mas muitas vezes significa” na área geral de “ou” ao lado de “(o último sendo quando 方 está acostumado a indique uma das várias opções em vez de uma simples direção de viagem. (東京 の 方 に あ る。)
Fontes:
Comentários
- Encontrei 2 sentenças relacionadas com a palavra 「~ の 方 へ」 em um manual de instruções que explica como configurar o Nintendo Network ID em consoles de videogame; Nintendo 3DS e WiiU. Diz 「ほ か の 3DS シ リ ー ズ 本体 を お 持 ち の 方 へ」 e 「WiiU を お お ち の 方 へ」. Posso traduzir as duas frases como " [Definindo o ID ] de certa forma, você tem console 3DS / WiiU "?
Resposta
É difícil imaginar um japonês perguntando a você especificamente ど こ ま で? Um motorista de táxi, talvez?
Com ま で, eles perguntam seu destino exato como faria um motorista de táxi.
Quanto a ど こ の 方, lê-se apenas “doko no kata”, perguntando por origem de uma pessoa (país, cidade, de onde você é)
Você usaria ~ の 方 (sem hou) com ~ sendo um lugar ou área, como nas frases: Em direção aos correios, ao norte, na direção da escola … etc
大阪 の 方 (ほ う) へ 行 く ん で す け ど soa como algo que eu usaria.
Veja minha outra resposta lá também:
Quando for a algum lugar, há alguma diferença entre e (へ) e ni (に)?
Comentários
- Na verdade, eu ' estou pedindo carona no Japão (pela terceira vez) e ' é muitas vezes a primeira coisa que dizem, mas agora ' não está claro para mim se eles ' são perguntando meu destino final ou minha direção. Aprendi " ~ の 方 " para que eu pudesse pedir para ser levado na direção de Osaka ou em algum lugar, mesmo que não todo o caminho.
- sim. Exatamente o que ' estou dizendo. com ま で eles perguntam seu destino exato como faria um taxista;) Para a direção que você poderia usar 北 へ 行 き ま Mas isso soa um pouco vago para alguém que está tentando ajudá-lo a ir a algum lugar. Explique seu destino final e que qualquer lugar dessa forma está ok.大阪 の 方 (ほ う) へ 行 く ん で す け ど soa como algo que eu usaria.
- Neste caso, parece entrar em conflito com o que Nate Glenn diz em sua resposta, " ま で enfatiza o processo ou jornada " em sua resposta em japanese.stackexchange.com/questions/80/…
- sim, ま で é um ponto de destino. É fácil de entender em expressões como ~ か ら ~ ま で (de x para y)
- pessoas engraçadas votando contra uma resposta correta: D
Deixe uma resposta