Quando maiúsculas são usadas em inglês e minúsculas em espanhol?
On Fevereiro 14, 2021 by adminExistem muitos casos em que o inglês usa letras maiúsculas (por exemplo, janeiro), mas o espanhol usa letras minúsculas (por exemplo, enero ). Os livros de gramática ou ortografia têm uma longa lista de todos os casos em que são usadas letras maiúsculas. Mas achei que seria útil ver uma comparação entre as regras de capitalização em inglês e espanhol?
Quais são os casos em que o inglês usa letras maiúsculas, mas o espanhol usa minúsculas (por exemplo, meses, dias da semana)? Presumo que seja uma lista relativamente curta.
Resposta
Baseada em aqui :
-
Calendário (dias da semana e meses)
Hoy es martes. – Hoje é terça-feira.
Iremos el próximo julio. – Iremos no próximo mês de julho.
-
Títulos de composição
La guerra de las galaxias. – Star Wars .
-
Títulos pessoais (Observe que as abreviações dos títulos pessoais são maiúsculas: Sr., Sra., Dr.)
¿Está comiendo la señora Smith? – A Sra. Smith está comendo?
La reina Victoria fue mi abuela. – A Rainha Victoria era minha avó.
-
Religiões
Mi madre es católica. – Minha mãe é católica.
-
Números ordinais (após um nome)
Luis XIV (Luis Catorce). – Luis XIV.
-
Local nomes
Vivimos cerca de la montaña Rainier. – Vivemos perto do Monte Rainier.
-
Nacionalidades
Soy chino. – Sou chinês .
-
Idiomas
Él habla polaco. – Ele fala polonês .
Comentários
- embora ‘ s correto apenas apontar que os ordinais após os nomes são 99% das vezes escritos como: ” Luis XIV ” em vez de ” Luis catorce ”
- Eu poderia ter escolhido “el r í o Guadalquivir” em vez do Monte Rainier para um exemplo. E esses não são exatamente topônimos puros. É quando há uma característica geográfica anexada a ele, como “el mar Mediterr á neo”, onde o próprio nome é um nome próprio e, portanto, em maiúscula, mas o recurso geológico não é.
- @Juanillo : Com essa mudança inteira avaliado na resposta, o exemplo não ‘ não faz mais sentido no contexto.
Resposta
Meses e dias da semana
- Hoje é segunda-feira. (Hoy es lunes.)
- Por que fevereiro é o mês mais curto? (¿Por qué febrero es el mes más corto?)
Nacionalidades, idiomas e religiões
- Ele é francês. (Él es francés.)
- Jacob fala espanhol. (Jacob habla español.)
- Ana é católica (Ana es católica)
Títulos em obras
Em espanhol, os títulos têm as mesmas regras que a linguagem comum, somente maiúsculas a primeira palavra com exceção de nomes próprios que sempre são maiúsculos, enquanto o inglês capitaliza todas as palavras, exceto preposições e artigos (a menos que a palavra final sempre seja maiúscula, independentemente do caso morfológico.)
- Sua peça favorita é Sonho de uma noite de verão . (Su obra favorita es El sueño de una noche de verano .)
- Estou lendo Um Voou Sobre o Ninho do Cuco . (Estoy leyendo Alguien voló sobre el nido del cuco .)
Muito mais informações no site RAE: ( MAYÚSCULAS )
Comentários
- +1 para a resposta, acho que os usos em datas, idiomas e nacionalidades são os mais comuns em que você pode ver essa diferença . Porém, títulos de livros, revistas ou trabalhos impressos em geral são uma coisa diferente. Por exemplo, uma publicação pode ter suas próprias diretrizes de estilo e exigir letras maiúsculas nos títulos dos capítulos, mas não nas seções. Quando usado de forma consistente, não é necessariamente inofensivo ou realmente desrespeita as regras.
- Obrigado. Em relação aos títulos dos livros, com exceção da capa quando pode haver uma restrição de design, existe na verdade uma regra para capitalizar apenas a 1ª letra (exceto quando a maiúscula é obrigatória além do fato de ser um título.) « Uso de las may ú sculas ». Nueva ortograf í a de la lengua espa ñ ola , 2010. p.6. < tinyurl.com/yld76om >
Resposta
Nunca se esqueça deste: o pronome pessoal I é sempre maiúscula em inglês, mas yo nem sempre está maiúscula em espanhol.
Resposta
Para expandir um pouco a questão dos nomes geográficos, regra § 4.7 no Diccionario panhispánico de dudas explica:
Los nombres comunes genéricos que acompañan a los nombres propios geográficos (ciudad, río, mar, océano, sierra, cordillera, cabo, golfo, estrecho, etc.) deben escribirse con minúscula: la ciudad de Panamá, el río Ebro, la sierra de Gredos, la cordillera de los Andes, el cabo de Hornos. Solo si el nombre genérico forma parte del nombre propio, se escribe con mayúscula inicial: Ciudad Real, Río de la Plata, Sierra Nevada, los Picos de Europa. También se escriben con inicial mayúscula algunos de estos nombres genéricos cuando, por antonomasia, designan un lugar único y, por lo tanto, funcionan um modo de nombre propio. Estas antonomasias están logicamente limitadas en su uso a la comunidad de hablantes que comparten una misma geografía, para los que la identificación de la referencia es inequívoca, como ocurre, por ejemplo, entre los chilenos, con la Cordillera (por la cordillera de los Andes) o, entre los españoles, con la Península (por el territorio peninsular español) o el Estrecho (por el estrecho de Gibraltar). El hecho de escribir Península Ibérica con may mine se debe a que con esta expresión nos referimos a una entidade de carácter histórico-político, y não a un mero accidente geográfico.
Eu recomendo fortemente a leitura de toda a seção em Maio, para obter mais detalhes sobre o uso de maiúsculos (significando maiúsculas) em espanhol.
Comentários
- Acabei de aprender um novo Palavra em inglês … maiúsculo 🙂
Resposta
Em espanhol, os nomes dos dias da semana e dos meses do ano em espanhol usam letras minúsculas
Hoy es martes – Hoje é terçaEm espanhol escrito formal, apenas a primeira palavra e nomes próprios em títulos de filmes, livros, peças, etc. devem ser escritos em maiúscula.
La guerra de las galaxias – Star WarsTítulos introdutórios não são c apitalizado em espanhol, mas suas abreviações comuns são.
¿Conoces a la señora Wilson? – Você conhece a Sra. Wilson?Nomes de religiões & seus adeptos não estão escritos em maiúsculas.
Mi madre es católica – Minha mãe é católicaQuando um número ordinal é usado após um nome, ele não é maiúsculo
Luis catorce – Luis XIVEmbora o nome de lagos, rios, montanhas e muitas outras características geográficas estejam em maiúscula, o identificador de lugar não é.
enquanto os nomes de cidades e países são capitalizados em espanhol, palavras derivadas deles não.
Prefiero los cocos puertorriqueños – Eu prefiro os cocos porto-riquenhosNomes de idiomas aren “t letras maiúsculas
Ex: Hablo inglés – Falo inglêsReferência aqui
Comentários
- Olá Ella, você poderia copiar as partes relevantes do link?Respostas apenas de link são desencorajadas por este motivo: Embora este link possa responder à pergunta, é melhor incluir as partes essenciais da resposta aqui e fornecer o link para referência. As respostas somente com link podem se tornar inválidas se a página vinculada mudar
- Resposta realmente boa
- Aunque esta no es una respuesta ” somente link “, ya que trae as partes relevantes do site enlazado, tampoco tiene contenido propio. En el futuro intenta por favorecer uma ñ adir contenido propio en tus posts.
Deixe uma resposta