Tradução de Dr. rer. nat. fora da Alemanha [duplicado]
On Fevereiro 16, 2021 by adminComentários
- A versão do Reino Unido desta pergunta aqui: academia.stackexchange.com/q/30785/10643
Resposta
Nos Estados Unidos, a maioria dos doutores em ciência e engenharia também são PhD, embora nossos diplomas não sejam em filosofia. Embora existam outros diplomas, eles são menos comuns. Eu sugeriria que você traduzisse seu diploma como PhD, pois a maioria dos públicos internacionais entenderá que você quer dizer um doutorado acadêmico.
Dito isso, também consegui entender o que o Dr. rer. nat. queria dizer, então você pode decidir colocá-lo e não se preocupar com isso. as pessoas têm ab capacidade de pesquisar na internet quando eles estão confusos.
Resposta
Eu diria que, para cartões de visita e sites, você não precisa traduzir o título do seu diploma. Muitas pessoas já saberão o que significa (títulos em alemão são incomuns, mas razoavelmente bem conhecidos), e a maioria será capaz de basicamente descobrir, uma vez que tem “Dr.” como parte dele. Se você estiver se sentindo particularmente preocupado com mal-entendidos, você pode colocar uma nota de rodapé com o efeito de “doutorado em alemão semelhante a um doutorado”, mas provavelmente é melhor deixar a outra pessoa procurar uma tradução.
Resposta
Eu traduzo meu próprio Dr.rer.nat. como PhD quando eu achar que uma tradução é necessária, e declaro como Dr.rer.nat. de outra forma. Como está escrito Dr. bem no título, raramente é mal interpretado.
Deixe uma resposta