Ce înseamnă “ Dis sho ' sunt bun ” în această reclamă veche?
On februarie 9, 2021 by adminCăutam această listă cu reclame vechi, rasiste.
Iată unul dintre ele:
Ce ar trebui să însemne „ Dis sho” am good ”? Presupun că este un fel de încercare de limbă vernaculară stereotipă sau ceva de genul acesta, dar chiar nu știu cum să o descifrez.
Comentarii
Răspuns
Înseamnă Acest lucru este bun spus cu acest gen de „accent” este ceea ce a dat naștere dialectului lui Thing Fish, similar cu modul în care un personaj numit King Fish a vorbit la programul de radio american Amos & Andy.
Comentarii
- Comentariile nu sunt pentru discuții extinse; această conversație a fost mutat la chat .
Răspuns
Nu afirm că acest lucru trebuie să fie semnificația, totuși nu pot să nu mă reamintesc de expresia " arată `em good " : ceea ce înseamnă ceva de genul de a demonstra ceva cuiva sau grupului; să-i dai o lecție și așa ceva.
Ei nu au cred că Bobby a avut ceva în el, dar când a câștigat acea cursă, a arătat-o bine.
Ambalajul siropului este o posibilă referință la Uncle Remus de Joel Chandler Harris. Căutând ediția proiectului Gutenberg a lucrării respective pentru apariții pentru cuvântul " am " în presupusa vorbire dialectală, tot ce pot găsi este această strofă dintr-un verset:
Oh, de Big Bethel chu „ch! de Big Bethel chu „ch,
Done put ole Satun behine am ;
Ef a sinner git loose fum enny udder chu” ch
De Big Bethel chu „ch va merge bine um !
Acest lucru sugerează că atunci când vorbirea neagră a fost caricaturizată în scriind vremea, s-au folosit diverse ortografii. Cuvinte precum " ele " sau " him " ar putea ajunge ca " am " sau " um ". Acest lucru sporește oarecum plauzibilitatea " show `em good " .
Etichetarea produsului ar putea transmite ideea că acest sirop minunat îl lipsește pe cei care nu credeau în unchiul Remus sau în produsul său din sirop.
Așa cum au spus alte persoane, înseamnă „acest lucru sigur este bun.”
Re-ortografia this ca „Dis” reprezintă schimbarea a fricativei dentare exprimate / ð / la o plozivă [d]. Această schimbare sonoră are loc la începutul cuvintelor într-o serie de varietăți de engleză, inclusiv, dar fără a se limita la ceea ce se numește „ engleză vernaculară afro-americană ” (prescurtată „AAVE”, care a fost numit și „Ebonics”, deși impresia mea este că acest termen este acum considerat învechit). În general, este văzută ca informală sau incultă.
Ortografia „sho” „reprezintă mai multe fenomene: schimbarea vocalei în cuvinte precum sărac pentru a rima cu cuvinte precum por (care este larg răspândit și nu este de obicei stigmatizat), pierderea „r” la sfârșitul silabelor (accentele care fac acest lucru se numesc „non-rhotic”) și, eventual, fuziunea non-rhotic ” sau „cu sunetul„ o ”al cuvintelor precum go (nu știu prea multe despre acest ultim fenomen: Wikipedia sugerează că există și îl numește„ Show-sure merger „, citând Wells (1982) într-o propoziție care spune că fuziunea are loc pentru” unii vorbitori non-rhotici din sudul SUA, unii vorbitori de engleză vernaculară afro-americană și unii vorbitori în Guyana „). exemple sunt ortografia „ho („) „(folosită pentru a reprezenta o pronunție specială a cuvântului curvă ) și” po („)” (pentru sărac ).
Utilizarea am mai degrabă decât este este în opinia mea cea mai interesantă parte textului, deoarece este o diferență gramaticală reală. Nu am fost familiarizat cu această utilizare înainte, iar articolul de pe Wikipedia pare să nu o menționeze, dar Oxford English Dictionary are o notă relevantă despre „am” folosit ca formă a treia persoană singulară a „fi”:
Nu este deloc o parte a englezei standard și se pare că nu poate face parte nici din majoritatea soiurilor de AAVE moderne, dar nu este neapărat doar un invenție rasistă a scriitorului publicitar. Unii oameni aparent au folosit sau au folosit „am” în acest mod în vorbire. Nu am întâlnit această utilizare înainte de a citi postarea dvs.
Jason Orendorff a lăsat un comentariu (care a fost mutat acum în chat) menționând o anecdotă care asociază „am” non-persoana întâi cu sudul în general, mai degrabă decât cu engleza afro-americană în special:
(Dacă Google „Aceste sâmburi sunt bune”, puteți găsiți legături către ziare istorice care confirmă existența coloanei din 1988 de Lewis Grizzard.)
În general, este un exemplu de limbă stereotipă asociată cu vorbitorii negri din sud. Fiecare dintre caracteristicile dialectale pare să aibă o bază în realitate, deși utilizarea acestora împreună cu personajul fictiv „Unchiul Remus” din reclama este în mod evident menit să evoce un anumit efect și probabil că nu a fost motivat de preocupările realismului.
Comentarii