De ce au încetat companiile anime de dublare engleză să dubleze melodiile anime?
On februarie 17, 2021 by adminCu mult timp în urmă companiile englezești de dublare a anime-urilor obișnuiau să dubleze melodii anime. Dar acum nu le mai dublează. Există vreun motiv?
Comentarii
- Menținerea costurilor scăzute și evitarea unei reputații proaste? Adică, uneori melodiile ' nici măcar nu au fost dublate, dar total distruse și schimbate, iar acest lucru a fost foarte prost primit de fanii foarte vocali de pe internet.
- Puteți da câteva exemple de melodii care au fost dublate? Știu că se întâmplă (de ex. Ouran ' s OP), dar nu ' Nu-mi amintesc că este o practică obișnuită.
- De fapt, unii încă o fac. Deși se întâmplă aproape doar filmelor și se întâmplă extrem de rar. Cea mai recentă despre care știu este Teru ' s Song from Tales from Earthsea (2006). Evident, nu este la fel de bun ca originalul, așa că de ce să te deranjezi.
Răspuns
Presupun că este să economisească bani. Dublarea unei melodii în limba engleză părea întotdeauna un lucru rar. Companiile de licențiere / dublare anime aici din SUA încearcă întotdeauna să zgârcească cât pot, să se mențină în negru.
Le ia timp și bani în plus pentru a găsi un cântăreț care să cânte melodia în engleză, să aibă acces la instrumental versiunea piesei (cu excepția cazului în care decid să-și creeze propriul instrumental, ceea ce este și mai scump), acordați cântărețului timp să învețe și să exerseze cântecul, apoi puneți-i să înregistreze piesa respectivă.
alternativa este doar să lăsați melodia așa cum este, în japoneză, și să plesniți subtitrările pentru versuri.
Pentru aceste companii, nu merită să vă faceți probleme. Când o fac, este pentru că ei cred că spectacolul se va vinde mai bine în acest fel.
Comentarii
- Chiar și adăugarea de subtitrări la melodie este omisă uneori. Cineva incapabil să înțeleagă versurile poate aprecia o melodie atrăgătoare fără a fi distras de versurile (adesea neimpresive).
- Într-adevăr! De obicei, ' vedeți companii subtitrați melodiile, întrucât ' oricum subtitrează restul, dar, da, ar putea economisi acești bani mai mulți făcând asta. Poate fi, de asemenea, un caz care compania de înregistrare a melodiei ' din Japonia, dintr-un motiv sau altul, a interzis companiei englezești subtitrarea melodiei sau furnizarea acestora versurilor melodiei.
- Heh … Îmi amintesc că am văzut fanii de la Bleach și i-am văzut schimbând subtitrările melodiei tematice când și-au dat seama că au auzit ceva. Ce îmi amintesc este " GOODY " a devenit " G-O-O-D-Bye ".
Lasă un răspuns