Traducerea ' creativă prin natură ' / ' creativă natural ' în latină
On februarie 13, 2021 by adminAș dori să știu semnificația „creativ prin natură” sau „natural creativ” în latină. Potrivit google translater, este „natura partum”, dar atunci când este tradus înapoi în engleză înseamnă altceva.
Răspuns
" Prin natură " poate fi tradus fie cu ablativul cauzei naturā , fie cu (ceea ce pare a fi) complementul de agent a natura . Pe acesta din urmă îl găsim în Cicero „s Brutus :
T. Torquatus T. f. Et doctus vir ex Rhodia disciplina Molonis et a natura ad dicendum satis solutus atque expeditus […]
" Titus Torquatus, fiul lui Titus, care a fost învățat de Molo la Rodos și prin natură dotat cu o ușurință decentă și ușurință în vorbire " […]
Averativul cauzei este atestat în Seneca the Younger „s De ira , Liber III:
Omnes sensus perducendi sunt ad firmitatem; naturā patientes sunt […]
" Toate simțurile trebuie direcționate către fermitate; sunt de durată prin natură " […]
Nu am putut găsi un singur cuvânt potrivit suficient pentru " creativ ". " Creativitate " în sine nu are un analog perfect ( imaginatio se apropie).
Cu toate acestea, putem folosi o construcție similară cu ceea ce vedem în Cicero: ad inveniendum expeditus . O putem traduce în mod specific ca " plin de inventiv ", deci " creativ ". Mai literal, indică " ușurința în a inventa, imagina ".
În concluzie, două traduceri posibile sunt Ad inveniendum naturā expĕdītus și A natura ad inveniendum expĕdītus . Eu personal prefer prima, aș alege-o pe cea din urmă dacă calitățile ar fi mai mult de una (ca în cazul lui Cicero).
Răspuns
Cred că confuzia de aici provine din algoritmi și semnificații duble. Algoritmul Google Translate nu înțelege rolul „creativ” în propoziție, așa că înlocuiește partum , de la verb pario , care înseamnă „să poarte, sau să nască, să creezi ”. Când îl introduceți din nou în algoritm, sunt utilizate primele două semnificații ale acestui cuvânt, ceea ce duce la livrare naturală.
Traducerea corectă aici ar fi naturaliter artifex , din naturalis („natural”) + -iter (final adverbial) și artifex („ingenios, creativ”).
Comentarii
- Deși artifex înseamnă " artist, creator " sau " master, expert ".
- @VincenzoOliva. Conform la Oxford Latin Dictionary, ' este, de asemenea, utilizat în mod obișnuit ca adjectiv.
- @cnread Observ că ' Este adevărat, dar se pare că are mai mult de-a face cu abilitatea decât cu creativitatea.
Răspuns
Adjectivul praeditus este adesea folosit pentru a vorbi despre „darurile naturale” sau înzestrările „curajului, crimi” nalitatea, înțelepciunea, elocvența, autocontrolul, talentul și așa mai departe – chiar și membrele.
Este asociat cu un anumit substantiv pentru a desemna lucrul cu care cineva este înzestrat. Acest substantiv este de obicei modificat de propriul său adjectiv. Apuleius, Lucretius și Cicero sunt în mod deosebit îndrăgostiți de acest cuvânt.
În Lucretius „s De rerum natura , o frază care se repetă de mai multe ori este„ înzestrată cu așa-și-așa-asemenea o natură. „Fraza este utilizată pentru a descrie modul în care este ceva natural / intrinsec – de exemplu, în cartea 1, linia 236:
imortali sunt natura praedita certe ,
„cu siguranță, ei sunt înzestrați cu o natură nemuritoare”
Întrebarea este, care adjectiv ar trebui să fie folosit pentru a face ca fraza lui Lucretius să însemne „înzestrată cu o natură creativă”? După cum a remarcat Vincenzo Oliva în răspunsul său, nu există „un cuvânt latin clasic pentru„ creativ ”în sensul nostru modern.
Voi face trei sugestii.În cele din urmă, depinde de dvs. să alegeți cea care surprinde cel mai bine propria concepție a cuvântului „creativ” și care se potrivește cel mai bine pentru ceea ce intenționați să folosiți expresia.
-
Sollers: Dicționarul Oxford Latin definește acest adjectiv ca „plin de dispozitive sau expedienți, inteligent, iscusit, ingenios, plin de resurse. „Deși„ iscusit „se află în acea listă de definiții, celelalte definiții sugerează că cuvântul depășește doar abilitățile fizice, la modul în care acele abilități sunt exercitate.
Sollers și cuvintele înrudite pot fi folosite pentru a descrie ingeniozitate sau istețime („creativitate”) în diverse practici (de exemplu, vorbirea, războiul sau arhitectura) și, de asemenea, în artele plastice și spectacol – de exemplu:
-
Horace, Ars poetica 407:
Musa lyrae sollers
„Muzeul priceput / ingenios la lira” -
Hor ace, Carmina 4.8.7-8:
hic saxo, liquidis ille coloribus / sollers nunc hominem ponere, nunc deum
„ultimul om (Scopas) priceput / ingenios în a înfățișa acum un om, acum un zeu în piatră, primul (Parrhasius) în înfățișarea lor în culori lichide”
În acest caz, expresia ar fi sollertī nātūrā praeditus , „înzestrat cu o natură ingenioasă.”
-
-
Artifex: Acest substantiv / adjectiv a fost folosit în răspunsul utilizatorului 12390879. Printre semnificațiile sale se numără „Un meșter într-una din artele plastice, un sculptor, pictor sau altele asemenea, un artist”; „Un actor, muzician sau dansator (pe scenă sau în altă parte) și artist, interpret”; și „Un creator, creator, producător; autorul (unei cărți).”
Avantajele acestui cuvânt sunt că este „strâns legat de artele plastice și spectacolului și de cuvântul„ artă ”. Ambele fapte pot fi semnificative dacă vă gândiți în mod specific în termeni de creativitate artistică.
În acest caz, expresia ar fi artificī nātūrā praeditus , „înzestrat cu o natură artistică.”
-
Inventrix: Acesta a fost inspirat de răspunsul lui Vincenzo Oliva, deși implică un pic de licență, deoarece substantivul feminin inventrix este folosit ca adjectiv feminin. Totuși, așa ceva se face suficient de des în literatura latină încât Simțiți-vă confortabil sugerându-l. Substantivul se bazează pe un verb care are printre semnificațiile sale „A elabora, elabora, planifica”; și „A elabora pentru prima dată, provine, descoperă, inventează.” Este un fel de creativitate destul de general. .
Desigur, avantajul inventrix este că cuvântul „invent” este clar recunoscut în el.
În acest caz, expresia ar fi inventricī nātūrā praeditus , „înzestrat cu un caracter inventiv.”
Rețineți că, în toate cele trei versiuni, dacă expresia descrie în mod specific o femeie, ați înlocui praeditus cu praedita ; numai pentru un grup de bărbați sau un grup mixt de bărbați și femele, ați utiliza praeditī ; iar pentru un grup de femei exclusiv, ați utiliza praeditae .
Lasă un răspuns