Är doktorander och doktorander samma sak?
On februari 16, 2021 by adminPå samma sätt som en postdoc-forskare är forskare, tycker jag att en doktorand bör betraktas som forskare. Speciellt när:
- Lön erhålls för den forskning som görs som en del av doktorandstudierna. Per definition skulle jag säga att studenter betalar, de får inte betalt.
- En forskningsmästare har studerats tidigare och det finns inga lektioner, lektioner, tentor etc. Så personen är faktiskt inte student , men ”åtminstone” en ”lärling”.
Jag vet att namn på saker på ett eller annat sätt kanske inte gör någon stor skillnad för dem i akademin som läser CV, men det kan framkalla olika idéer för de som är ute i akademin som läser det.
AFAIK, de är helt likvärdiga, även om den ena är mer använd än den andra (felaktigt IMHO). Ändå vill jag få en bekräftelse, om möjligt från en auktoritativ källa (som en ordbok för titlar), och samtidigt tror jag att frågan kan vara användbar för många människor.
Kommentarer
- A ” Doktorand ” kan lätt förväxlas med en ” forskare som har doktorsexamen ”. Doktorander är forskare i utbildning och gör därför naturligtvis forskning.
- Jag tror att huvudfrågan är att människor som arbetar mot sin doktorsexamen anses vara ” elever ” på många ställen, men inte alla. Till exempel fick jag doktorsexamen i Nederländerna, där de flesta doktorer ” studenter ” är anställda och en mästare är en förutsättning. Andra och jag har använt termen ” Doktorand ” för att skilja från ” studenten ”, men den här termen har också andra konnotationer på engelska, se academia.stackexchange.com/questions/10972/…
- Jag håller med @Gerhard, och jag ’ d går lite längre. För mig, ” Ph.D. forskare ” betyder entydigt en forskare som redan har en doktorsexamen.
- Det finns inget rätt svar. Språket varierar vilt mellan olika discipliner, länder och institutioner. För extra förvirring, låt ’ s kasta in ” Doktorand ”!
- @Trylks: tyvärr tror jag inte det. ” Doktorand ” kan vara lite mer tvetydig (på ett bra sätt ur ditt perspektiv), men att jämföra det med ” forskarläkare ” har samma problem som att skilja mellan doktorander och doktorander: det finns ingen skillnad. Många språk har ett separat ord för doktorander, som ” Doktorand ” på tyska, vilket återspeglar vad du vill säga. Tyvärr gör det inte engelska. Det närmaste jag kan tänka mig är ” Doktorand ”. Jag har också sett människor annonsera fördoktorala inlägg, vilket också kan fungera, men låter ganska udda i mina öron.
Svar
Jag ser inte poängen i dina skillnader i någon av kulorna. Vissa studenter får lön, andra inte. Ingen av dessa är avgörande för om en student är forskare. Inte alla doktorander gjorde en magisterexamen innan de började sina doktorandstudier. Det gjorde jag verkligen inte.
Varför bryr du dig om doktorander (som jag håller med om att ”forska”) är ”forskare” eller inte? Naturligtvis är de forskare eftersom jag tror att alla som forskar är forskare (betald, student eller på annat sätt). Letar du efter att validera ditt ego, att övervinna en officiell regel som säger att bara ”forskare” kan göra något eller annat, eller letar du efter något annat? Förutom några ställen spelar titlar liten roll. Om titlar spelar roll var du är, leta reda på lagen eller byråkratiska koder som definierar ”forskare” och följ dem. Om du inte gillar svaret du hittar kan du antingen leva med det, hitta en lösning eller kämpa (förmodligen genom ett lagstiftande organ om den platsen har en) för förändring. Du har inte gett oss tillräckligt med detaljer om varför du ta hand om oss att besvara din fråga till hjälp.
Kommentarer
- @Trylks, att ’ är vacker vagt svar på min fråga. Avvisas du för en position eller lönenivå eftersom du ’ inte är ” forskare ” i någon eller någon byråkrati ’ ögon? Jag tror att doktorander är forskare och bör få betalt.Jag ansågs så och fick betalt, men inte särskilt bra, men undervisningen var gratis och jag fick sjukvårdsförmåner. Om du ’ försöker fudge eller puffa upp ditt CV genom att lägga till ordet ” forskare ” till det någonstans, det kanske inte är OK. Vissa människor kanske inte ens läser tillräckligt långt för att märka. Min studenttitel var ” Forskningsassistent för forskare ” och alla visste vad det innebar.
- @BillBarth Tja, jag personligen avslutade doktorsexamen och flyttade ur akademin, där HR-personer kanske bryr sig om ordet ” forskare ” (vilket jag tror skulle vara den lämpliga termen), men i allmänhet föraktar de ordet ” student ”. Jag tror dock att hela ämnet kan vara relevant och viktigt för människor som inte är jag (eller du för saken). Som sådan har jag inte försökt att vara vag, utan att vara allmän för samhällets allmänna intresse.
- @Trylks har jag inte sett ’ detta är ett problem. Inte alla platser använder HR-personer för att göra screening, och många anställningschefer är medvetna om vad en forskarstuderande gjorde när de ville anställa en doktorsexamen. De vet att det var en del av rollen att vara studentforskare och de vet detta eftersom de har anställt doktorsexamen tidigare.
- @Trylks, det är därför vi inte ’ t har diskussioner i kommentarerna. Jag menade att personer som anställer doktorsexperter i allmänhet vet vad en doktorands roll innebär. Det borde ’ inte vara en nackdel att se ordet ” student ” på ett CV .
- @Trylks, tekniskt omöjligt, ja, men troligen nära nog. Du kanske kan redigera din fråga för att lägga till saker om strejker så att den ’ inte är så vag. Det går i princip bra i USA just nu. Det finns ’ inget uppenbart behov av att påpeka för alla som läser ditt CV här att studenter och forskningsassistenter också är forskare. Folk verkar få det. Jag anställer doktorer som mest är utanför det akademiska spåret och jag behöver inte ’ frågar ” Gjorde du forskning under din tid som doktorand? ”
Svar
Det allmänt accepterade anställning som forskare som redan har en doktorsexamen är forskare efter doktorsexamen. Om du inte vill argumentera för att doktorsexamen och doktorsexamen betyder samma sak är en doktorandforskare en forskare som söker doktorsexamen. Det är vettigt med tanke på att vi inte säger doktorand för studenter som redan har doktorerat. Syftet med att undvika att säga ”doktorand” som din jobbtitel på ditt CV är att en vanlig fördom mot personer med doktorander som vill arbeta i den privata sektorn är att allt de vet om är livet som student. Detta är uppenbarligen inte fallet om du arbetar på ett forskningsinstitut där en del av forskarna kanske inte ens har en doktorsexamen och får hävda det där som arbetserfarenhet. På tyska och franska är detta inte ett problem eftersom betydelsen av orden ”doktorant” och ”doctorand” är allmänt kända. På engelska är ”doctorand” faktiskt det ord du letar efter ( https://www.merriam-webster.com/dictionary/doctorand ), men det är inte lika känt vilket gör det mindre lämpligt för ett CV / CV. När jag gjorde min doktorsexamen var det en person från personal som ansvarade för alla doktorer i den fransktalande delen av Schweiz som förklarade allt detta med hjälp av undersökningsdata och exempel. Mitt förslag är att använda ”doktorandforskare” eftersom ”doktorandforskare” skulle kunna vara potentiell y förväxlas med ”forskare på doktorsexamen”.
Kommentarer
- Nedröstad. Människor är inte ordböcker och mänskligt språk är inte logiskt. Idiom varierar också avsevärt mellan olika länder, institutionstyper och forskarsamhällen.
- ” Den allmänt accepterade jobbet för en forskare som redan har doktorsexamen är ett inlägg -doktor. ” Detta är helt enkelt inte sant. Postdoktoral forskare betyder något mycket mer specifikt. ” Detta är vettigt med tanke på att vi inte säger doktorand för studenter som redan har fått sina doktorsexamen. ” I modern engelsk språklig akademisk språk, när du väl fått din doktorsexamen i X är du inte längre någon student på X. Dessutom ” doctorand ” och ” Doktorand ” är synonymt. Om någon vill stigmatisera doktorander, kommer de att göra det oavsett vad de heter .
- @JeffE Idiomer är uttryck vars betydelse inte kan härledas från deras enskilda ord och inte har ’ något att göra med jobbtitlar. Språket har också logisk struktur, det kallas grammatik. Jag tror att det du försöker komma till är att uttryck utvecklas baserat på upprepad användning, oavsett om det är korrekt eller inte (t.ex. huvudrätter kallas entr é es i USA).
- @ PeteL.Clark Detta baserades på ett seminarium som var tillgängligt för alla doktorander i Schweiz för att hjälpa dem att planera sin karriär. De rekommenderade oss specifikt att undvika termen ” student ” av dessa skäl. Ta från det vad du vill. Jag ’ gjorde inte upp det. Det är möjligt att postdoc har en annan konnotation i vissa länder som USA. Jag har bara erfarenhet av de schweiziska och franska systemen där en postdoc bara är en kategori av professionell forskare som redan har fått sin doktorsexamen och inte ingår i den fasta personalen (som en seniorforskare). Du kanske kan förklara vad du
Svar
Doktorander och doktorander är inte samma sak.
A ” Doktorand ” är en forskare som har en doktorsexamen, medan en doktorsexamen student arbetar med ett projekt för att få en doktorsexamen (dvs. inte har examen ännu).
Jag håller med dig om att termen ” Doktorand ” på engelska är ganska olyckligt – i verkligheten är det mycket närmare en lärlingsplats, eftersom du tränar för att utföra forskning. Och du gör detta genom att utföra forskning under vägledning.
Andra språk har separata ord för personer som doktorerar, t.ex. ” Doktorand ” på tyska, vilket ger mindre intryck av ” studentskap ”. På engelska är det (AFAIK) inte möjligt, och det närmaste jag kan tänka mig är ” Doktorand ”.
Om du bara vill undvika termen ” student ” på ett CV eftersom du tror att det kan misstolkas av människor utanför den akademiska världen skulle jag istället hänvisa till något i linje med t.ex.
” Doktorandprojekt (i ÄMNE ) ”
” Doktorandprojekt ”
Detta täcker fortfarande vad du har gjort, men undviker att ge den jobbtitel du tycker är tvetydig.
Att göra upp nytt ” jobbtitel ”, särskilt om de kan tolkas felaktigt, är inte en bra idé, eftersom ensidig ” fel fixa ” för ett språk fungerar inte: kommunikationsförfrågan uppmanar båda parter att köpa in premissen. I bästa fall skapar du förvirring, i värsta fall blir du skyldig till bedrägeri.
Kommentarer
- Den närmaste översättningen av ” Doktorand ” verkar vara ” doktorand ”. Det senare är också en föredragen term för ” Doktorand ” eftersom den tyska doktorsexamen faktiskt inte heter ” PhD ”.
- @lighthousekeeper: översättningen av tyska doktorsexamen (vetenskap) är för alla ändamål ” Doktorsexamen ”, så att man gör en skillnad mellan ” doktorander ” och ” Doktorander ” är huvudsakligen akademiska (ordspel :)). Ingen av termerna hjälper OP.
- Om ensidig ” bug fixing ”, jag håller helt med, det vill säga varför jag frågar och jag anser att det är mycket viktigt. Vad skulle det vara för en person som har avslutat en master och forskar (precis som en doktorand skulle vara) men inte bedriver en doktorsexamen? Predoktoral forskare? Kan doktorander vara semantiskt likvärdiga med predoktorala forskare?
- Vad skulle namnet vara på en person som har avslutat en master och forskar – ” Forskare ”.
- @Gerhard: Den tyska termen som hjälper ditt argument är Wissenschaftliche Mitarbeiter : ” kunskapsanställd. ”
Svar
Kanske är skillnaden i vad magister och doktorsexamen innebär i olika länder.Jag har pratat med flera personer i USA som har väldigt olika kursinnehåll jämfört med vad vi har här i Storbritannien. I Storbritannien är forskarnivå på högre nivå och noggrannare än en master i USA (samma kan sägas om ungkarlar i USA och Storbritannien). När vi avslutar våra magisterexamen här i Storbritannien är vi ganska bekanta med hur man gör forskning. Vi är inte längre studenter till forskning. Ur detta perspektiv tror jag de som är doktorsexamen är forskare, inte bara studenter. Någon som redan beviljas doktorsexamen är forskardoktor, inte doktorand.
Kommentarer
- Jag tror inte ’ att detta gäller någonstans nära så universellt som du hävdar här: om det du säger är sant, tror jag att det kommer att bero mycket på institutionen och disciplinen . (Och av Masters i USA tänker du MSc, MPhil, ..?)
- Detta är definitivt inte ’ t allmänt sant
Lämna ett svar