Bekväm med eller bekväm i?
On februari 10, 2021 by adminJag har alltid velat veta om vi är ”bekväma på engelska” eller ”bekväma med engelska”. Jag har sökt på en hel del webbplatser men ingen är användbart när det gäller att föreslå en preposition för att tala på ett språk.
Kommentarer
- En snabb kontroll med Ngram antyder att båda prepositionerna ofta används. books.google.com/ngrams/… – böcker .google.com / ngrams / …
- I ' m bekväm i den här stolen är en " bokstavlig " uttalande vilket innebär att jag tycker att jag sitter i den här stolen fysiskt bekväm (eftersom det till exempel minskar min ryggvärk). Jag ' är bekväm med den här stolen är ett mer " metaforiskt " -alternativ, vilket vanligtvis antyder t Jag har ' innehåll för att fortsätta använda den här stolen. Den andra versionen inträffar ofta när man avvisar ett alternativt erbjudande och behöver inte ' t innebära någonting om fysisk komfort alls. Till exempel domare som avvisar ett överklagande Jag ' Jag har övervägt ditt fall noggrant, men jag ' är bekväm med min ursprungliga dom / i> (= Jag har inga problem ) .
Svar
Lingohelp ger en korpusbaserad översikt över idiomatiken hos” bekväm med ”och” bekväm i ”. Ett av exemplen är spot-on:
Så jag är mer bekväm med hindi än med tamil.
Många av de ”bekväma i” -exemplen verkar emellertid involvera lokativa prepositionsfraser som ”Jag kände mig bekväm i deras hus”, vilket vrider helhetsbilden. Rå data återspeglar inte riktigt den faktiska frekvensen av förekomsten av kollagen ”bekvämt i”. Som sagt, det populära valet är ”bekvämt med”, och det skulle vara mitt val här (för det kala uttalandet, utan sammanhang).
Jag skulle möjligen välja ”Jag är bekväm på engelska …” om någon frågade ”Vill du fortsätta denna konversation på tyska?”, så jag tror inte att något av valen är oacceptabelt per se.
Lämna ett svar